*** In The Face Of The Catastrophists, Peace Goes ‘Well
*** Not Even The Prophets of Chaos Have Space
*** “Black Sea Initiative” Approves U.S. And Russia
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
“Avances Mayores” Entre TRUMP y PUTIN
***Ante Los Catastrofistas, la Paz Transita ‘Bien’
*** Ni Siquiera Los Profetas Del Caos Hayan Espacio
*** Iniciativa Del Mar Negro Aprueban U.S. y Rusia
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San Antonio, TEXAS.-Neither the catastrophists, nor the promoters of chaos, no even the prophets of disaster -have been able- to halt the considerable progress of the World Peace. Both DONALD TRUMP of the U.S. and VLADIMIR PUTIN of Russia are carrying it out.
{Ni los catastrofistas, ni los promotores del caos, ni siquiera -los profetas- del desastre -han podido- detener el considerable progreso de la Paz Mundial. Tanto Donald Trump, de Estados Unidos, como Vladimir Putin, de Rusia, la están llevando a cabo.}
“Evil can never overcome universal good” is an axiom. Even if they try, EMMANUEL MACRON of France, FRIEDRICH MERZ of Germany and KEIR STARMER of England, to seek a third World War – they will inevitably fail, according to the geopoliticians.
{El mal nunca puede vencer al bien universal» es un axioma. Aunque intenten, EMMANUEL MACRON de Francia, FRIEDRICH MERZ de Alemania y KEIR STARMER de Inglaterra, buscar una tercera guerra mundial, fracasarán -inevitablemente- según los geopolíticos.}
A recent example illustrates this clearly. Democrats spread the word in the media that Article 3 of the 14th Amendment to the U.S. Constitution prohibits former officials who “participated in acts of insurrection” from returning to public office.
{Un ejemplo reciente lo ilustra claramente. Los demócratas difundieron en los medios de comunicación que el artículo 3 de la 14ª Enmienda de la Constitución de EE.UU. prohíbe a los antiguos funcionarios que «participaron en actos de insurrección» volver a ocupar cargos públicos.}
Under that context, they called on lawmakers to invoke this text and prohibit TRUMP from being sworn in on January 14 as the 47th president of the U.S. (…) Due to his role during the violent assault on the Capitol in 2021 by his supporters.
{Bajo ese contexto, hicieron un llamado a los legisladores a invocar este texto y prohibir que TRUMP jure el 14 de enero como el presidente número 47 de los EE.UU.(…) Debido a su papel, durante el violento asalto en el Capitolio del 2021, por parte de sus seguidores.}
And what happened?. DONALD TRUMP is unstoppable from the White House. He’s dealing with various domestic policy issues. Among other things, he’s closely monitoring the progress of the agreements with Russia aimed at ending the war in Ukraine.
¿Y qué pasó?.DONALD TRUMP desde la Casa Blanca está imparable. Atendiendo diversos asuntos de política doméstica. Entre otras cuestiones ve de cerca la evolución que tiene los acuerdos con Rusia, para que se termine la Guerra de Ucrania.
The achievements between the Presidents of the U.S. DONALD TRUMP and the President of Russia, VLADIMIR PUTIN, are quite notorious and public, which make those who want Peace in the World happy. Above all, for various reasons of what experts call: Strategic Stability.
{Bastante notorios y públicos son los logros entre los Presidentes de U.S. DONALD TRUMP y el Presidente de Rusia, VLADIMIR PUTIN que alegran a los que quieren la Paz en el Mundo. Sobre todo, por las diversas razones de lo que llaman los expertos: la Estabilidad Estratégica.}
Russia and the United States have agreed to ensure the implementation of the Black Sea Initiative, the Kremlin report. In a statement issued a day after the bilateral meeting held by the expert groups in Riyadh, Saudi, Arabia.
{Rusia y Estados Unidos han acordado garantizar la aplicación de la Iniciativa del Mar Negro, informa el Kremlin. En un comunicado emitido un día después de la reunión bilateral mantenida por los grupos de expertos en Riad, Arabia Saudita.}
The consensus includes “ensuring the safety of navigation in this maritime area, the non-use of force and the prevention of the use of commercial vessels for military purposes, taking appropriate control measures through the inspection of such vessels,” the document states.
{El consenso incluye “garantizar la seguridad de la navegación en esa zona marítima, la no utilización de la fuerza y la prevención del uso de buques comerciales con fines militares, tomando medidas de control adecuadas mediante la inspección de dichos buques”, precisa el documento.}
“The U.S. will help restore Russia’s access to the world market for agricultural and fertilizer exports, reduce marine insurance costs and improve access to ports and payment systems for such transactions,” it said.
{“EE.UU. ayudará a restablecer el acceso de Rusia al mercado mundial para las exportaciones agrícolas y de fertilizantes, a reducir los costes de los seguros marítimos y a mejorar el acceso a los puertos y a los sistemas de pago para este tipo de transacciones”, se explica.}
These points will come into force, after the: Lifting of sanctions restrictions imposed on Rosseljozbank and other financial institutions involved in the provision of international trade operations in food (including fishery products) and fertilizers, their connection to SWIFT and the opening of the necessary correspondent accounts.
{Estos puntos entrarán en vigor, después del: Levantamiento de las restricciones de las sanciones impuestas al Rosseljozbank y a otras instituciones financieras implicadas en la prestación de operaciones de comercio internacional de alimentos (incluidos los productos de la pesca) y fertilizantes, su conexión a SWIFT y la apertura de las cuentas de corresponsalía necesarias.

Lifting of restrictions on trade finance transactions. Lifting of sanctions imposed on companies producing and exporting food (including fishery products) and fertilizers, as well as restrictions imposed on insurance companies working with food (including fishery products) and fertilizer shipments.
{Levantamiento de las restricciones a las transacciones de financiación del comercio. Levantamiento de las sanciones impuestas a las empresas productoras y exportadoras de alimentos (incluidos los productos pesqueros) y fertilizantes, así como de las restricciones impuestas a las compañías de seguros que trabajan con cargamentos de alimentos (incluidos los productos pesqueros) y fertilizantes.}
Lifting of restrictions on port services and sanctions on Russian-flagged vessels engaged in trade in food (including fishery products) and fertilizers.
{Levantamiento de las restricciones a los servicios portuarios y de las sanciones a los buques con pabellón ruso dedicados al comercio de alimentos (incluidos los productos pesqueros) y fertilizantes.}
Lifting of restrictions on the supply of agricultural machinery to the Russian Federation, as well as other goods related to the production of food (including fishery products) and fertilizers.
{Levantamiento de las restricciones al suministro de maquinaria agrícola a la Federación Rusa, así como de otros bienes relacionados con la producción de alimentos (incluidos los productos pesqueros) y fertilizantes.}
Russia and the U.S. agreed to develop measures to implement the agreements of the presidents of the two countries, on the prohibition of attacks on energy facilities, in Russia and Ukraine.
Rusia y EE.UU. acordaron desarrollar medidas para aplicar los acuerdos de los presidentes de ambos países sobre la prohibición de ataques en instalaciones energéticas de Rusia y Ucrania.
For a period of 30 days, beginning March 18, 2025, with the possibility of extension and withdrawal of the agreement in the event of default by one of the parties.
{Durante un periodo de 30 días, a partir del 18 de marzo de 2025, con la posibilidad de prórroga y retirada del acuerdo en caso de incumplimiento por una de las partes.}
Russia and the U.S. welcome assistance from third countries to support the implementation of agreements in the energy and maritime spheres. For the mutual benefit of both countries.
{Rusia y EE.UU. acogen con gran satisfacción la ayuda de terceros países, para apoyar la aplicación de los acuerdos en las esferas energética y marítima. Por el beneficio recíproco de ambos países}