*** LULA Condemns The Killing of Innocent Civilians
*** BRICS is -Not Against- Third Countries
*** Seeks to Unite Countries With Common Goals
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
El Mundo no Puede Seguir -Indiferente- Ante el «Genocidio»
*** LULA Condena el Asesinato de Civiles Inocentes
*** Los BRICS no Están en Contra de Terceros Países
*** Busca unir a Países Con Objetivos Comunes
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San Antonio, TEXAS.- From Rio de Janeiro, Brazilian President LUIZ INACIO LULA DA SILVA declared at the opening of the BRICS summit that: “the world must not remain indifferent to the ‘genocide’ in Gaza.”
{Desde “Río de Janeiro,” el Presidente brasileño, LUIZ INACIO LULA DA SILVA, sentenció: El mundo no debe permanecer indiferente, ante el “genocidio” en Gaza, en la apertura de la cumbre de los países BRICS.}
LULA accused the United Nations (UN) Security Council of paralysis and lack of credibility. Lately, it is not even consulted before military action is taken. (…) ANTONIO GUTERRES, UN Secretary-General, is participating in the summit.
{LULA acusó de parálisis y falta de credibilidad al Consejo de Seguridad de la Organización de Naciones Unidas (ONU). Al que últimamente, ni siquiera se le consulta antes del inicio de acciones militares.(…) En la cumbre participa Antonio Guterres, secretario general de la ONU.}
Another critical voice was that of NARENDRA MODI, Prime Minister of India—host of the 2026 summit—who stated that two-thirds of humanity has not been adequately represented in the multilateral institutions created in the 20th century, including the UN.
{Otra de las voces críticas, fue NARENDRA MODI, Primer Ministro de India –sede de la cumbre en 2026– expuso: que dos tercios de la humanidad no han tenido una -representación adecuada- en las instituciones multilaterales creadas, en el siglo XX, entre ellas la ONU.}
In a session dedicated to discussing issues related to global peace and security, LULA stated that absolutely nothing justifies the terrorist actions perpetrated by Hamas, the group that governs Gaza and that in October 2023 took 250 people hostage in Israel.
{En una sesión dedicada a tratar temas relacionados con la paz y la seguridad global, Lula afirmó que absolutamente nada justifica las acciones terroristas perpetradas por Hamas, el grupo que gobierna Gaza y que en octubre de 2023 tomó como rehenes a 250 personas en Israel.}
He also condemned “the indiscriminate killing of innocent civilians and the use of hunger, as a weapon of war. The solution to this conflict,” he added, “will only be possible with the end of the Israeli occupation and the establishment of a sovereign Palestinian state within the 1967 borders.”
{Asimismo, condenó “la matanza indiscriminada de civiles inocentes y el uso del hambre, como arma de guerra. La solución a este conflicto –añadió– sólo será posible con el fin de la ocupación israelí y el establecimiento de un Estado palestino soberano, dentro de las fronteras de 1967”.}
Representatives from the 11 member countries of the group, not including associates, participated in the opening session. Among others, the foreign ministers of Russia and Iran, SERGEI LAVROV and ABBAS ARAGHCHI, respectively, were present. Also in attendance were Prime Minister NARENDRA MODI and South African President CYRIL RAMAPHOSA, as well as Chinese Premier LI QUING.
{En la sesión de apertura participaron representantes de los 11 países miembros del grupo, sin incluir los asociados. Estuvieron, entre otros, los cancilleres de Rusia e Irán, Sergei Lavrov y Abbas Araghchi, respectivamente. Así como el premier Narendra Mori y el presidente sudafricano, Cyril Ramaphosa, además del primer ministro chino, Li Quing.}
LULA said that the BRICS group is the heir to the Non-Aligned Movement, created in 1955. Regarding the UN, he assured that not everything has been a failure in the eight decades of the organization, which he described as fundamental in the process of decolonization.

{LULA dijo que el grupo BRICS es el heredero del Movimiento de los Países no Alineados, creado en 1955. Respecto de la ONU, aseguró que no todo ha sido un fracaso en las ocho décadas de la organización, a la que calificó de fundamental, en el proceso de descolonización.}
Brazilian President LULA called for a profound transformation of the UN Security Council, to make it more legitimate, representative, effective, and democratic.
{El Presidente de Brasil, LULA llamó a una transformación profunda del Consejo de Seguridad de la ONU, para hacerlo más legítimo, representativo, eficaz y democrático.}
NARENDRA MORI stated that BRICS must demonstrate the willpower to push for reforms in the UN Security Council, the World Trade Organization, and multilateral financial institutions.
{NARENDRA MORI afirmó que el BRICS debe demostrar fuerza de voluntad para impulsar reformas en el Consejo de Seguridad de la ONU, la Organización Mundial del Comercio y las instituciones financieras multilaterales.}
In a videoconference, Russian President VLADIMIR PUTIN proposed increasing the use of local currencies in international trade and capital investment among the nations of the bloc.
{En una videoconferencia, el presidente Ruso, VLADÍMIR PUTIN, planteó aumentar el uso de monedas locales en el comercio internacional y la inversión de capitales entre las naciones del bloque.}
He also pointed out that the combined economy of the BRICS countries is worth $77 trillion, far exceeding that of the Group of 7 (United States, United Kingdom, Germany, France, Italy, Canada, and Japan).
{Asimismo, recordó que la economía del BRICS equivale en conjunto a 77 billones de dólares, y supera ampliamente a la del Grupo de los 7 (Estados Unidos, Inglaterra, Alemania, Francia, Italia, Canadá y Japón).}
Meanwhile, Russian Presidential Spokesman DMITRY PESKOV said on Monday that the Kremlin had heard US President Donald Trump’s statements about the possibility of imposing an additional 10% tariff on countries that support BRICS policies.
{En Tanto, el Portavoz de la Presidencia de Rusia, DMITRI PESKOV, aseveró este lunes que en el Kremlin escucharon las declaraciones del presidente de EE.UU., DONALD TRUMP, sobre la posibilidad de imponer un arancel adicional del 10 % a los países que apoyen las políticas de los BRICS.}
“We have seen statements of this kind. But the important thing here is that the uniqueness of BRICS lies in bringing together countries that share common approaches and worldviews. BRICS cooperation has never been and will never be directed against third countries,” said the spokesperson.
{“Hemos visto declaraciones de este tipo. Pero lo importante aquí es que la singularidad del BRICS consiste: en unir a países que comparten enfoques y visiones del mundo comunes. La cooperación del BRICS nunca ha estado, ni estará dirigida contra terceros países”, manifestó el vocero.}