*** National Alarm Over Government Paralysis
*** Debate Between Democrats And Republicans
*** In The Middle Are The “Impoverished” People
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
Cierre Del Gobierno de U.S. en 2025
*** Alarma Nacional Por Parálisis Del Gobierno
*** Debate Entre Demócratas y Republicanos
*** En Medio -Está- la Gente “Empobrecida”
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.-In the pages of U.S. History, the origin of the Democratic Party in the United States. Goes back to the founding of the Democratic-Republican Party by THOMAS JEFFERSON and JAMES MADISON.
{En las -páginas- de la Historia de U.S. el origen del Partido Demócrata en Estados Unidos. Se remonta a la fundación del Partido Demócrata-Republicano, por THOMAS JEFFERSON y JAMES MADISON.}
In 1792, its creators formed a congressional caucus to promote the Bill of Rights and oppose the elitist Federalist Party. This party, which later became the Democratic-Republican Party, was the precursor to today’s Democratic Party.
{En 1792, sus creadores hicieron una agrupación congresional para promover la Carta de Derechos y oponerse al elitista Partido Federalista. Este partido, que más tarde se convirtió en el Partido Demócrata-Republicano, fue el precursor del actual Partido Demócrata.}
The modern party was founded around 1828 by supporters of General ANDREW JACKSON, who ran for president in 1824. He was subsequently elected president in 1828, thereby consolidating the formation of the Democratic Party as an active political party.
{El partido moderno se fundó alrededor de 1828, por seguidores del general ANDREW JACKSON, quien se presentó como candidato presidencial en 1824. Y posteriormente fue elegido presidente en 1828, consolidando así la formación del Partido Demócrata como un partido político activo.}
The party evolved significantly, especially after the Civil War and with FRANKLIN D. ROOSEVELT’s New Deal, adopting a more progressive and social democratic orientation.
{El partido evolucionó significativamente, especialmente tras la Guerra Civil y con el New Deal de FRANKLIN D. ROOSEVELT, adoptando una orientación más progresista y socialdemócrata.}
The United States Republican Party was founded on March 20, 1854, in the city of Ripon, Wisconsin. As a coalition of anti-slavery activists who opposed the expansion of slavery into new territories, especially in response to the Kansas-Nebraska Act.
{El Partido Republicano de Estados Unidos fue fundado el 20 de marzo de 1854 en la ciudad de Ripon, Wisconsin. Como una coalición de activistas antiesclavistas que se oponían a la expansión de la esclavitud en los nuevos territorios, especialmente en respuesta a la Ley de Kansas-Nebraska.}
It emerged after the disintegration of the Whig Party and was formed with the aim of opposing slavery, uniting former members of the Whigs, Free Soilers, and other anti-slavery groups.
{Surgió tras la desintegración del Partido Whig y se formó con el objetivo de oponerse a la esclavitud, uniendo a exmiembros de los Whigs, Free Soilers y otros grupos antiesclavistas.}
Their foundation was consolidated in a meeting at a local school. Where it was agreed to adopt the name “Republican” in honor of THOMAS JEFFERSON and the original Democratic-Republican Party.
{Su fundación se consolidó en una reunión en una escuela local. Donde se acordó adoptar el nombre “Republicano” en honor a THOMÁS JEFFERSON y el Partido Demócrata-Republicano original.}
The party quickly gained prominence, culminating with the election of ABRAHAM LINCOLN, as the first Republican president in 1860, who led the country during the Civil War and promoted the abolition of slavery.
{El partido rápidamente ganó prominencia, culminando con la elección de ABRAHAM LINCOLN como primer presidente republicano en 1860, quien lideró al país durante la Guerra Civil y promovió la abolición de la esclavitud.}
U.S. Government Shutdown in 2025: Reasons and Consequences. Historically, Congress has struggled to pass all 12 budget appropriations bills before the end of the fiscal year.
{Cierre del Gobierno de EE.UU. en 2025: motivos y consecuencias.Históricamente, el Congreso ha tenido dificultades para aprobar los 12 proyectos de ley de asignaciones presupuestarias, antes de que finalice el año fiscal. }
And in 2025, this trend continued. Both parties included additional clauses in the continued resolutions, causing serious and severe paralysis, for government workers.
{Y en 2025 esta tendencia continuó. Ambos partidos incluyeron cláusulas adicionales en las resoluciones continuadas, lo que provocó una paralización seria y grave. Para los trabajadores del Gobierno.}
Republicans want to implement the spending cuts of the previous termination package (for example, cutting $7 billion from agricultural programs).
{Los republicanos quieren aplicar los recortes de gasto del paquete de rescisión anterior (por ejemplo, recortar 7.000 millones de dólares de los programas agrícolas).}

Democrats (Charles E. Schumer) push for more disaster relief and housing funding after hurricanes, but negotiations are at a stalemate. Democrats are pushing for increased disaster relief and housing funding in the wake of the hurricanes, but negotiations are at a standstill. And discussions about a possible deal are rising.
{Los demócratas (Charles E. Schumer) están presionando para que se aumenten los fondos destinados a la ayuda en caso de catástrofes y a la vivienda tras los huracanes, pero las negociaciones se encuentran en punto muerto. Y están aumentando los debates sobre un posible acuerdo.}
Political strategy and public perception between Democrats and Republicans. Both parties are using closure as a political tool in the run-up to the 2026 mid-term elections.
{Estrategia política y percepción pública entre demócratas y republicanos. Ambos partidos están utilizando el cierre como herramienta política en la carrera hacia las elecciones de mitad de mandato de 2026.}
Republican strategy: present the shutdown as “driven by Democrats,” focusing on fiscal responsibility and “draining the swamp” by cutting unnecessary government functions.
{Estrategia republicana: presentar el cierre como “impulsado por los demócratas”, centrándose en la responsabilidad fiscal y en “drenar el pantano” mediante el recorte de funciones gubernamentales innecesarias.}
Democratic strategy: To mobilize public outrage over the repercussions of the shutdown. Such as the delay in tax refunds and the closure of national parks.
{Estrategia demócrata: movilizar la indignación pública por las repercusiones del cierre. Como el retraso en las devoluciones de impuestos, el cierre de los parques nacionales.}
And uncertainty regarding healthcare. They are betting on voters’ negative reaction to the Republicans’ stance on healthcare, with the government shutdown beginning to be felt among the people.
{Y la incertidumbre en materia de salud. Apuestan por la reacción negativa de los votantes contra la postura de los republicanos en materia de salud, con el cierre del Gobierno, que empezó a sentirse entre la gente.}
What will happen now? The shutdown will continue until Congress reaches an agreement. The 2026 elections will likely influence how quickly an agreement is reached, as political calculations may play a central role in the negotiations.
{¿Qué pasará ahora?.El cierre continuará hasta que el Congreso llegue a un acuerdo. Las elecciones de 2026 probablemente influirán en la rapidez con la que se alcance un acuerdo, ya que los cálculos políticos pueden ocupar un lugar central en las negociaciones.}
Until then, the U.S. will face economic uncertainty and disruption of public services. Besides of other consequences for the paralysis of the Federal Government. Which has just begun this October 1.
{Hasta entonces, EE.UU. se enfrentará a la incertidumbre económica y a la interrupción de los servicios públicos. Además de otras consecuencias, por la paralización del Gobierno Federal. El cual acaba de empezar este 1 de Octubre.}