***It Would Damage Global Energetic Stability
***Despite U.S. Attacks, it Will be Defeated
***The Venezuelan People United Around From MADURO
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
Agresión Contra Venezuela Pone en Riesgo a Occidente
*** Dañaría la Estabilidad Energética Global
*** A Pesar de Los Ataques Estadounidenses, Será Derrotado
*** El Pueblo Venezolano Unido Alrededor de MADURO
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.-CHINA supports Venezuela’s efforts to protect its national sovereignty and opposes any form of unilateral pressure. Thus was stated by Chinese Foreign Minister WANG YI during a telephone conversation with his Venezuelan counterpart, IVAN GIL PINTO.
{China apoya los esfuerzos de Venezuela por proteger su soberanía nacional y se opone a cualquier forma de presión unilateral. Así lo declaró el ministro de Relaciones Exteriores chino, Wang Yi, durante una conversación telefónica con su homólogo venezolano, Iván Gil Pinto.}
WANG YI affirmed that China and Venezuela are strategic partners, and that mutual trust and support are a tradition in Chinese-Venezuelan relations, consolidated over many years.
{“Wang Yi afirmó que China y Venezuela son socios estratégicos, y que la confianza y el apoyo mutuos son una tradición en las relaciones chino-venezolanas, consolidadas desde hace años.}
CHINA opposes all acts of unilateral intimidation and supports all countries in safeguarding their sovereignty and national dignity,” the Ministry of Foreign Affairs said in a statement.
{China se opone a todos los actos de intimidación unilateral y apoya a todos los países en la salvaguardia de su soberanía y dignidad nacional”, mediante un comunicado expresa lo anterior el Ministerio de Relaciones Exteriores.}
“Venezuela has the right to autonomously develop mutually beneficial cooperation with other countries,” he adds. IVAN GIL, for his part, briefed WANG on the current situation in Venezuela.
{“Venezuela tiene derecho a desarrollar de manera autónoma la cooperación mutuamente beneficiosa con otros países”, agrega. IVAN GIL, por su parte, informó a WANG sobre la situación actual en Venezuela.}
Emphasizing that the Venezuelan government and people “will firmly defend the country’s sovereignty and independence, steadfastly safeguard their legitimate rights, and will not accept any threats of intimidation or power politics.”
{Enfatizando que el Gobierno y el pueblo venezolanos “defenderán firmemente la soberanía e independencia del país, salvaguardarán con firmeza sus legítimos derechos y no aceptarán ninguna amenaza de intimidación ni de política de poder”.}

On Tuesday, U.S. President DONALD TRUMP ordered “the total and complete blockade” of sanctioned oil tankers entering and leaving Venezuela. He also announced that the Venezuelan government has been “designated as a terrorist organization” by Washington.
{Este martes, el presidente estadounidense, DONALD TRUMP,ordenó “el bloqueo total y completo” de entrada y salida de Venezuela de barcos petroleros sancionados. Además, anunció que el Gobierno venezolano ha sido “designado como una organización terrorista” por Washington.}
For his part, NICOLAS MADURO reiterated that despite prolonged U.S. aggression, his country will defeat “the oligarchy and imperialism under any circumstance.”
{Por su parte, NICOLAS MADURO, reiteró que pese a la prolongada agresión estadounidense, su país derrotará “a la oligarquía y al imperialismo en cualquier circunstancia”.}
In addition, the president called the US argument about the fight against drug trafficking a “lie” and “fake news” and claimed that he uses it to justify his aggression. “This drug trafficking thing is fake news, a lie, a pretext.
{Además, el presidente calificó de “mentira” y “fake news” el argumento de EE.UU. sobre la lucha contra el narcotráfico y aseveró que lo utiliza para justificar sus agresiones. “Eso del narcotráfico es ‘fake news’, mentira, pretexto.}
Since they cannot claim that we possess weapons of mass destruction, and since they cannot claim that we possess chemical weapons or nuclear missiles. They invent a pretext to create another Afghanistan, to create another Libya,” he explained.
{Como no pueden decir que nosotros tenemos un arma de destrucción masiva. Como no pueden decir que tenemos armas químicas, cohetes nucleares, inventan un pretexto para crear otro Afganistán, para crear otra Libia”, explicó.}
The Latin American country made it clear that it will maintain its oil exports despite the “illegal blockade” and will enforce its rights in terms of trade and freedom of navigation. Numerous countries around the world, including RUSSIA, condemned Washington’s actions.
{El país latinoamericano dejó claro que mantendrá sus exportaciones de petróleo pese al “bloqueo ilegal” y hará respetar sus derechos en materia de comercio y libre navegabilidad. Numerosos países del mundo, entre ellos RUSIA, condenaron las acciones de Washington.}
The aggravation of tension around Venezuela could lead to unforeseen consequences for the entire Western hemisphere, the director of the Latin America Department of the Russian Foreign Ministry, ALEXANDER SCHETININ, warned on Wednesday.
{El Agravamiento de la tensión en torno a Venezuela podría conllevar consecuencias imprevistas para todo el hemisferio occidental, según advirtió este miércoles el director del Departamento de América Latina del Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia, Alexánder Schetinin.}
“We hope that those responsible for the current tension surrounding Venezuela will manage to prevent the situation from worsening, which could have unpredictable consequences for the entire Western Hemisphere, and that they will not make any mistakes,” said the senior Russian official.
{“Esperamos que los responsables de la tensión actual que se está generando en torno a Venezuela logren evitar que la situación siga empeorando. Lo que podría tener consecuencias impredecibles para todo el hemisferio occidental, y que no cometan ningún error”, afirmó el alto funcionario ruso.
SCHETININ spoke on the subject while laying flowers at the monument to Simón Bolívar in Moscow, on the occasion of the 195th anniversary of the Latin American hero’s death.
{SCHETININ se pronunció sobre el tema, al depositar flores al monumento de Simón Bolívar en Moscú, con motivo del 195.º aniversario de la muerte del héroe latinoamericano.}
On Wednesday, The Minister of People’s Power for the Defense of Venezuela, VLADIMIR PADRINO LOPEZ , described recent statements by US President DONALD TRUMP as “delusional” and said that increased hostilities in the Caribbean are jeopardizing “global energy stability.”
{El ministro del Poder Popular para la Defensa de Venezuela, VLADÍMIR PADRINO LÓPEZ , consideró este miércoles que las recientes declaraciones del presidente de EE.UU., DONALD TRUMP, son “delirantes” y que el aumento de las hostilidades en el Caribe pone en riesgo “la estabilidad energética mundial.}

























