*** The Hispanic Vote Key to TRUMP’s Victory
*** In November, The “Latino Vote” is Decisive
*** In Danger: The Narrow Lead of Republicans
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
Las Críticas a «BUNNY» Podrían Provocar Derrota de Republicanos
*** El Voto Hispano, Clave Para la Victoria de TRUMP
*** En Noviembre, el «Voto Latino» Será Decisivo
*** En Peligro: la Estrecha Ventaja de Republicanos.
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.- The harsh criticism launched by U.S. President DONALD TRUMP against Puerto Rican artist BAD BUNNY’s Super Bowl halftime show. Including the complaint that it was entirely in Spanish.
{Las Exacerbadas críticas lanzadas por el presidente de Estados Unidos, DONALD TRUMP. Contra el espectáculo de medio tiempo del Super Bowl del artista puertorriqueño BAD BUNNY. Incluida la queja de que fuera enteramente en español.}
It has already begun to worry some Hispanic strategists, politicians, and business leaders in the Republican Party. They warn that the episode could continue to erode support among Latino voters ahead of the midterm congressional elections in November, according to Reuters.
{Ya Empezó a inquietar a algunos estrategas, políticos y empresarios hispanos del Partido Republicano. Los cuales advierten que el episodio podría seguir erosionando su apoyo entre votantes latinos. De cara a las elecciones de medio término al Congreso de noviembre, según Reuters.}
The “Hispanic vote” was key to TRUMP’s re-election in 2024, even after episodes of inflammatory rhetoric during the campaign. However, the agency notes that this support has softened amid persistently high prices, discontent over tariffs, and the administration’s aggressive tactics in enforcing immigration policy.
{El “voto hispano” fue clave para la -reelección- de TRUMP en 2024. Incluso después de episodios de retórica incendiaria durante la campaña. Sin embargo, la agencia señala que ese respaldo se ha suavizado en medio de los precios aún elevados, del descontento por los aranceles y de las tácticas agresivas de la Administración en la aplicación de la política migratoria.}
Some of the president’s staunchest Latino allies believe that the attacks against BAD BUNNY— and against a performance widely seen as a rare celebration of Latino culture in prime time — were a political mistake at a time when the party is seeking to retain its razor-thin majority in the House of Representatives.
{Algunos de los aliados latinos más acérrimos del presidente creen que los ataques contra BAD BUNNY —y contra una actuación ampliamente considerada como una -celebración excepcional- de la cultura latina en horario de máxima audiencia— fueron un error político en un momento en el que el partido busca mantener su delgadísima mayoría en la Cámara de Representantes.}
“It will do us more harm than good,” said VIANCA RODRIGUEZ, a former TRUMP administration official who served as deputy director of Hispanic communications for the Republican National Committee during the 2024 campaign.
{“Nos va a hacer más daño que bien”, afirmó VIANCA RODRÍGUEZ , exfuncionaria de la Administración TRUMP, que durante la campaña de 2024 fue subdirectora de comunicación hispana del Comité Nacional Republicano.}
In a post on Truth Social, TRUMP described the “show” as “absolutely terrible,” criticizing both the music and the dancing and questioning whether the show represented, in his view, the values of the country. “No one understands a word this guy is saying, and the dancing is disgusting,” he complained.
{En una publicación en Truth Social, TRUMP calificó el ‘show’ de “absolutamente terrible”, criticó tanto la música como el baile y cuestionó que el espectáculo no representara, según su visión, los valores del país. “Nadie entiende ni una palabra de lo que dice este tipo, y el baile es repugnante”, denunció.}
Hispanics are the largest ethnic minority in the United States. They make up around a fifth of the population, according to Reuters. According to the Pew Research Center, Trump won 48% of the Hispanic vote in 2024—more than any Republican presidential candidate in history—compared to 36% in 2020.
{Los hispanos son la mayor minoría étnica del país norteamericano. Alrededor de una quinta parte de la población, recuerda Reuters. Según el Pew Research Center, TRUMP obtuvo el 48 % del voto hispano en 2024 —más que cualquier candidato presidencial republicano en la historia—, frente al 36 % de 2020.}
At the start of his second term in January 2025, 93% of Latinos who voted for him approved of his performance. While ten months later, that figure had fallen to 81%, as stated to Reuters.
{En el arranque de su segundo mandato, en enero de 2025, el 93 % de los latinos que votaron por él aprobaba su gestión, mientras que diez meses después, esa cifra bajó al 81 %, según Reuters.}
JAVIER PALOMAREZ, president of the U.S. Hispanic Business Council, explains that many small business owners feel that TRUMP has failed to deliver on lowering prices. And he believes that his comments about BAD BUNNY could increase disenchantment. “It’s another illustration of a president who is unfortunately shooting himself in the foot at every opportunity,” he said.
{JAVIER PALOMAREZ presidente del U.S. Hispanic Business Council, explica que muchos propietarios de pequeños negocios sienten que Trump no ha cumplido con la reducción de precios. Y cree que sus comentarios sobre BAD BUNNY podrían aumentar el desencanto. “Es otra ilustración de un presidente que se está disparando lamentablemente en el pie en cada oportunidad que tiene”, expresó.}
In the United States, midterm elections are held halfway through the presidential term. That is, every four years, but at the midpoint of a president’s term. These moments are significant.
{En Estados Unidos, las elecciones intermedias (‘midterm elections’) se celebran a mitad del mandato presidencial. Es decir, cada cuatro años, pero en el punto medio del periodo de un presidente. Estos momentos son significativos.}
In a way, they measure the degree of support or rejection of his administration, and can change the majority in Congress. This determines whether the legislature will be an ally or an obstacle controlled by the president’s opposition.
{De cierta manera, miden el grado de apoyo o rechazo a su gestión, y pueden cambiar la mayoría en el Congreso. Determinando así si el Legislativo será un aliado o un obstáculo controlado por la oposición al presidente.}

While former US President BARACK OBAMA spoke on Saturday in an interview about Puerto Rican artist BAD BUNNY’s performance at the Super Bowl halftime show, which sparked an international debate about the artist, his talent, and representation.
{Mientras el expresidente de EE.UU. BARACK OBAMA se ha pronunciado el sábado en una entrevista sobre la presentación del puertorriqueño BAD BUNNY en el medio tiempo del Super Bowl, que provoco un debate internacional con respecto al artista, su talento y la representación.}
“It resonated. It was smart,” OBAMA said. “He was demonstrating and showing: this is what a community is. And people who didn’t speak Spanish and had never been to Puerto Rico saw that older woman serving a drink.
{“Tuvo resonancia. Fue inteligente”, dijo OBAMA. “Estaba demostrando y exhibiendo: esto es lo que es una comunidad. Y la gente que no hablaba español y nunca había estado en Puerto Rico vio a esa mujer mayor sirviendo una bebida.}
And children dancing with their grandmothers, and it was intergenerational, and it was a reminder of what Dr. [Martin Luther] King called the ‘beloved community,’ […] which is not perfect and sometimes chaotic,” he added.
{Y a los niños bailando con sus abuelas, y era intergeneracional, y fue un recordatorio de cómo puede ser lo que el Dr. [Martin Luther] King llamaba la ‘comunidad amada’, […] que no es perfecta y a veces es caótica”, agregó.}


























