*** Fruitful Dialogue Between TRUMP And PUTIN
*** Strategic Stability Prevails: Geopoliticians
*** Major Advances Achieved: U.S. President
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
«Éxito Épico» de Rusia y EE. UU.: WITKOFF
*** Diálogo Fructífero Entre TRUMP y PUTIN
*** Prevalece la Estabilidad Estratégica: Geopolíticos
*** Se Logran Avances Importantes: Presidente de EE. UU.
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San Antonio, TEXAS.- “The facts are clear for all to see. Whoever has eyes, let them see. Regarding what happened in Alaska on August 15, two leaders of two powerful nations, VLADIMIR PUTIN (Russia) and DONALD TRUMP (U.S.), engaged in dialogue to find solutions to complex situations arising from the war.”
{“Los hechos son claros, para que todos vean. Quien tenga ojos, que vea. Con respecto a lo que sucedió en Alaska el 15 de agosto, dos líderes de dos naciones poderosas, VLADÍMIR PUTIN (Rusia) y DONALD TRUMP (Estados Unidos), entablaron un diálogo para encontrar soluciones a situaciones -complejas derivadas- de la guerra.”}
Views shared by many geopoliticians that, above any personal, regional, or group interest, is the issue of strategic stability, which guarantees World Peace. The way is open to other problems such as solving the crisis in Ukraine and explaining it.
{Opiniones que comparten numerosos geopolíticos que por encima de cualquier interés personal, regional o de grupo está el tema de la estabilidad Estratégica, que garantiza la Paz Mundial. Los caminos están abiertos para otros problemas como: el solucionar la crisis de Ucrania, lo explican.
Russia and the US achieved an “epic success” in Alaska, WITKOFF said. Now there is no need for a ceasefire in Ukraine, as a peace agreement is being discussed, TRUMP’s presidential envoy emphasized, asserting that this is the main objective.
{Rusia y EE.UU. lograron un “éxito épico” en Alaska, asegura Witkoff. Ahora no hay necesidad de un alto el fuego en Ucrania, ya que se está discutiendo un acuerdo de paz, enfatizó el enviado presidencial de Trump, aseverando que este es el objetivo principal.}
“Before this summit, I held six rounds of negotiations with [Russian] President [VLADIMIR] PUTIN, and I felt that we had achieved some success. But what we achieved [in Alaska] turned out to be epic, that’s a fact,” he stressed.
{«Antes de esta cumbre, mantuve seis rondas de negociaciones con el presidente [ruso] Putin y sentí que habíamos logrado cierto éxito. Pero lo que conseguimos [en Alaska] resultó ser épico, eso es un hecho», subrayó.}
He emphasized that “much more” had been achieved than anyone had predicted, and that everything now depends on Ukraine. Witkoff also shared that a consensus had been reached on security guarantees for Ukraine.
{Destacó que se había hecho “mucho más” de lo que todos habían pronosticado y que ahora todo depende de Ucrania. Witkoff también compartió que se alcanzó un consenso sobre las garantías de seguridad para Ucrania.}
“We have agreed that the United States and other European countries can effectively propose a formulation similar to that of Article 5 to ensure security.”
{“Hemos llegado al acuerdo de que Estados Unidos y otros países europeos pueden proponer eficazmente una formulación similar a la del artículo 5 para garantizar la seguridad.”}
VLADIMIR PUTIN declared that [Ukraine’s] accession to NATO is a warning sign. “It’s true,” he summarized. STEVE WITKOFF visited Moscow on August 6 and met with the Russian leader.
{VLADÍMIR PUTIN declaró que la adhesión [de Ucrania] a la OTAN es una señal de alarma. Es cierto”, resumió. STEVE WITKOFF visitó Moscú el 6 de agosto y se reunió con el mandatario ruso.}
They say that TRUMP plans to discuss the territorial issue of the Ukrainian conflict with ZELENSKI on Monday. This would take place during the planned meeting between the U.S. president and ZELENSKI in Washington, according to TRUMP’s special envoy, STEVE WITKOFF.

(Comentan que Trump planea discutir con Zelenski este lunes, la cuestión territorial del conflicto ucraniano. Esto ocurriría durante la reunión prevista entre el presidente estadounidense y Zelenski en Washington, informó el enviado especial de Trump, Steve Witkoff.}
He also pointed out that Russia and the United States agreed on security guarantees for Ukraine during the meeting between Vladimir Putin and Donald Trump in Alaska on August 15, but now everything depends on Kiev.
{También señaló que Rusia y Estados Unidos acordaron garantías de seguridad para Ucrania durante la reunión entre Vladímir Putin y Donald Trump en Alaska el 15 de agosto, pero ahora todo depende de Kiev.}
In this context, President DONALD TRUMP himself stated that “great progress” had been made with regard to Russia, and asked people to “stay tuned for further developments.”
{En este contexto, el propio presidente DONALD TRUMP declaró que se habían logrado «grandes avances» con respecto a Rusia y pidió a la gente que «permaneciera atenta a los nuevos avances».}
Similarly, he accused several U.S. media outlets of distorting the truth about the negotiations with VLADIMIR PUTIN in Alaska, emphasizing that “they were a success.”
{Igualmente, al tiempo que acusó a varios medios de comunicación estadounidenses de distorsionar la verdad sobre las negociaciones con Vladímir Putin en Alaska, subrayando que “fueron un éxito”.}
In turn, Secretary of State MARCO RUBIO, in response to criticism of the summit between TRUMP and PUTIN, pointed out that the Russian president is part of world politics and controls significant nuclear potential.
{A su vez, el secretario de Estado Marco Rubio en respuesta a las críticas a la cumbre entre Trump y Putin, señaló que el presidente ruso forma parte de la política mundial y controla un importante potencial nuclear.}
Washington, in his words, the senior U.S. official considers it more important that the best solution would be a “full-fledged peace agreement” and not merely a ceasefire.
{Washington, en sus palabras, el alto funcionario estadounidense considera más importante que la mejor salida sería un “acuerdo de paz en toda regla” y no un mero cese de fuego.}
Meanwhile, DONALD TRUMP said: “Ukraine must be willing to cede part of its territory to Russia, otherwise, the longer the war drags on, the more territory it will continue to lose,” according to the post reposted by the president on his Truth Social account.
{Mientras tanto, DONALD TRUMP señaló: ”Ucrania debe estar dispuesta a ceder parte de su territorio a Rusia, de lo contrario, cuanto más se prolongue la guerra, más territorio seguirá perdiendo”, dice la publicación reposteada por el mandatario en su cuenta de Truth Social.}
Previously, Fox News reported that DONALD TRUMP had proposed to European leaders a plan for peaceful resolution of the Ukrainian crisis that involves Ukraine ceding the entire Donbass territory to Russia, including areas not yet liberated by Russian troops.
{Con anterioridad, la cadena Fox News informó que DONALD TRUMP había propuesto a los líderes europeos un plan de resolución pacífica de la crisis ucraniana que implica la cesión por parte de Ucrania de todo el territorio de Donbás a Rusia, incluidas las zonas aún no liberadas por las tropas rusas.}