*** The “Sexual Predator” Acted With Political Purposes
*** They Seek my Electoral Defeat: The President
*** There Are Very “Bad” Things About The Democrats
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
EPSTEIN Fabricó un -Complot- Contra mí:TRUMP
*** El “Depredador Sexual” Actuó Con Fines Políticos
*** Ellos Buscan mi -Derrota- Electoral: el Presidente
*** Sobre Los Demócratas Hay Cosas Muy ‘Malas’
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
SAN ANTONIO, TEXAS.- DONALD TRUMP, President of the United States, claimed that the late sex offender JEFFREY EPSTEIN conspired against him with the aim of damaging him politically and causing his electoral defeat, or “something worse,” according to public statements released on Tuesday.
{DONALD TRUMP, Presidente de Estados Unidos, afirmó que el -fallecido delincuente- sexual JEFFREY EPSTEIN, conspiró en su contra con el objetivo de perjudicarlo políticamente. Y provocar su derrota electoral, o “algo peor”, según expresó en declaraciones públicas difundidas este martes.}
“EPSTEIN conspired against me. They conspired against me so that I would lose the election, or worse,” TRUMP claimed. He did not provide any evidence or specify who else was involved in this alleged scheme. This has reignited the controversy surrounding the pedophile financier and his network of high-profile contacts.
{“EPSTEIN conspiró contra mí. Conspiraron contra mí para que perdiera las elecciones, o peor”, sostuvo TRUMP. Sin aportar pruebas ni detallar a quiénes más involucró en esa supuesta maniobra. Reavivando así, la -polémica- en torno al financista pedófilo y su red de contactos de alto perfil.}
The president claimed that the alleged maneuver was reflected in recent documents. He mentioned a reporter identified as “Wolff” (referring to Michael Wolff) as part of that alleged operation against him.
{El mandatario sostuvo que: la presunta maniobra quedó reflejada en documentos recientes. Y mencionó a un reportero identificado como ‘Wolff’ (se refiere a Michael Wolff) como parte de esa supuesta operación en su contra.}
According to the president, while his name appears linked to an alleged political conspiracy. The documents revealed by the U.S. Department of Justice (DOJ)
{Según el presidente, mientras su nombre aparece vinculado a una supuesta conspiración política. Los documentos revelados, por el Departamento de Justicia de EE.UU. (DOJ, por sus siglas en inglés)…}
Which would contain compromising information about Democratic Party leaders. “There are some very bad things about the Democrats. The EPSTEIN problem is the Democrats’ problem, not the Republicans’,” he said.
{Los cuales contendrían información comprometedora sobre dirigentes del Partido Demócrata. “Sobre los demócratas hay cosas muy malas. El problema de EPSTEIN es de los demócratas, no de los republicanos”, dijo.}
The president claimed that the alleged maneuver was reflected in recent documents and mentioned a reporter identified as ‘WOLFF’ (referring to Michael Wolff) as part of that alleged operation against him.
{El mandatario sostuvo que la presunta maniobra quedó reflejada en documentos recientes y mencionó a un reportero identificado como ‘WOLFF’ (se refiere a Michael Wolff) como parte de esa supuesta operación en su contra.}
TRUMP also questioned why the case is back in the public spotlight following the financier’s death. “When EPSTEIN was alive, nobody cared about him.”
{TRUMP cuestionó además que el caso vuelva a ocupar el centro del debate público tras la muerte del financista. “Cuando EPSTEIN estaba vivo, nadie se preocupaba por él.” }
“Now that he’s dead, everyone’s talking about him,” he said, downplaying the impact of the scandal on his own political space, the President of the United States said emphatically.
{Ahora que está muerto, todos hablan de él”, dijo, minimizando el impacto del escándalo en su propio espacio político, el Presidente de los Estados Unidos de manera tajante.}
In his speech, the president attempted to shift the focus to his administration and defended his government’s economic performance. “We have the largest economy in the history of the world,” he said, while mentioning record figures for public spending without providing further details.
{En su discurso, el presidente intentó correr el foco hacia su gestión y defendió el desempeño económico de su gobierno. “Tenemos la mayor economía en la historia del mundo”, aseguró, al tiempo que mencionó cifras récord de gasto público, sin brindar mayores precisiones.}

On Monday, the president also spoke of a conspiracy between EPSTEIN and WOLF, whom he described as a “despicable writer.” He also criticized the Department of Justice, implying that the investigation into EPSTEIN is a waste of resources.
{El lunes, el mandatario también habló de una conspiración entre EPSTEIN y WOLF, a quién calificó como un “escritor despreciable”. Además, criticó al Departamento de Justicia, insinuando que la investigación sobre EPSTEIN es un desperdicio de recursos.}
“Frankly, the DOJ, I think, should say, ‘We have other things to do,’” he said, calling the process a waste of time. The statements reignite one of the most sensitive plots in recent American politics.
{“Francamente, el DOJ, creo, debería decir: ‘Tenemos otras cosas que hacer'”, dijo, calificando el proceso como una pérdida de tiempo. Las declaraciones reavivan una de las tramas más sensibles de la política estadounidense reciente.}
Around the power connections surrounding EPSTEIN , who was convicted of sex crimes and died in prison in 2019, once again place TRUMP at the center of a controversy fraught with mutual accusations.
{En torno a los vínculos de poder que rodearon a EPSTEIN, condenado por delitos sexuales y fallecido en prisión en 2019, y vuelven a colocar a TRUMP en el centro de una controversia cargada de acusaciones cruzadas.}
U.S. President DONALD TRUMP stated on Monday that he has not consulted the recently declassified documents on the case of financier JEFFREY EPSTEIN, citing a lack of time due to his many commitments.
{El Presidente de Estados Unidos, DONALD TRUMP, declaró este lunes que -no ha- consultado los documentos recientemente desclasificados sobre el caso del financiero JEFFREY EPSTEIN , alegando falta de tiempo, ante sus múltiples ocupaciones.}
The statement came during a meeting with journalists in the Oval Office. They asked him specifically if he had reviewed the materials published by the U.S. Department of Justice. “I didn’t. I have a lot of things to do,” he replied.
{La declaración se produjo durante un encuentro con periodistas en el Despacho Oval. Donde le preguntaron específicamente si había revisado los materiales publicados por el Departamento de Justicia de EE.UU. “No lo hice. Tengo muchas cosas que hacer”, respondió.}

























