*** Opposition to The U.S. Taking Greenland
*** Statement by Countries Against TRUMP’s Threats
*** France, Germany And Others See The Dangers
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
Europa Enfrenta a DONALD TRUMP
*** Oposición a Que Estados Unidos se Apropie de Groenlandia
*** Declaración de Los Países en Contra de Las Amenazas de TRUMP
*** Francia, Alemania y Otros Ven: “Los Peligros”
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.- Amid tensions caused by US President DONALD TRUMP’s stated plans to take over Greenland, eight European countries—all NATO members—have released a joint statement on the situation.
{En medio de las -tensiones causadas- por los planes declarados del presidente de EE.UU., DONALD TRUMP, de -apoderarse- de Groenlandia. Ocho países europeos –todos miembros de la OTAN– han divulgado una declaración conjunta sobre la situación.}
Among the countries that have signed the declaration openly opposing TRUMP’s plans are Denmark, Finland, France(EMMANUEL MACRON), Germany(FRIEDRICH MERZ), the Netherlands, Norway, Sweden, and the United Kingdom.
{Entre los países que han firmado la declaración oponiéndose abiertamente a los planes de TRUMP se encuentran Dinamarca, Finlandia, Francia(EMMANUEL MACRON), Alemania(FRIEDRICH MERZ), los Países Bajos, Noruega, Suecia y el Reino Unido.}
In the document, they state that, as members of the military bloc, they are committed “to strengthening Arctic security as a shared transatlantic interest.”
{ En el documento comunican que, como miembros del bloque militar, están comprometidos “con el fortalecimiento de la seguridad del Ártico, como interés transatlántico compartido”.}
In this context, they add that the Arctic Endurance exercise, carried out in Greenland with the participation of just over 30 military personnel from these countries, “responds to this need” and “poses no threat to anyone.”
{En este contexto, añaden que el ejercicio Arctic Endurance, llevado a cabo en Groenlandia con la participación de algo más de 30 militares de estos países, «responde a esta necesidad» y «no supone una amenaza para nadie».}
“We stand in full solidarity with the Kingdom of Denmark and the people of Greenland. Building on the process initiated last week, we are ready to engage in a dialogue based on the principles of sovereignty and territorial integrity, which we firmly uphold,” the statement said.
{“Nos solidarizamos plenamente con el Reino de Dinamarca y el pueblo de Groenlandia. Sobre la base del proceso iniciado la semana pasada, estamos dispuestos a entablar un diálogo basado: en los principios de soberanía e integridad territorial, que defendemos firmemente”, menciona la declaración.}
The countries also denounce that Washington threatened to impose tariffs in retaliation for sending military personnel and point out that such measures “undermine transatlantic relations and carry the risk of a dangerous downward spiral.” “We will continue to maintain a united and coordinated response. We are committed to defending our sovereignty,” they emphasize in the document.
{Asimismo, los países denuncian que Washington les amenazó con imponer aranceles en represalia por el envío de militares y señalan que tales medidas “socavan las relaciones transatlánticas y entrañan el riesgo de una peligrosa espiral descendente”. “Seguiremos manteniendo una respuesta unida y coordinada. Estamos comprometidos con la defensa de nuestra soberanía”, subrayan en el documento.}
The U.S. president announced that several European countries that “have traveled” to the island “for unknown purposes” will have to pay a 10% tariff on all supplies to the US, starting on February 1. He also warned that tariffs will increase to 25% from June 1, 2026.
{El mandatario estadounidense anunció que varios países europeos que “han viajado” a la isla “con fines desconocidos” deberán pagar un arancel del 10 % sobre todos los suministros al país norteamericano, a partir del próximo 1 de febrero. También advirtió que las tarifas se incrementarán al 25 % desde el 1 de junio de 2026.}

TRUMP is determined to make Greenland part of the US “one way or another.” He argues that he needs it for defense against ships from nations such as China and Russia that sail near the US northern coast. The TRUMP administration has made it clear that it does not rule out military action to seize Denmark’s autonomous territory.
{TRUMP se ha empeñado en conseguir “de una u otra forma” que Groenlandia llegue a formar parte de EE.UU.. Argumentando que lo necesita para su defensa ante barcos de naciones, como China y Rusia, que navegan cerca de la costa norte estadounidense. La Administración TRUMP ha dejado claro que no descarta, la vía militar para apoderarse del territorio autónomo de Dinamarca.}
Neither the Greenlandic nor Danish authorities are tolerated to compromise on TRUMP’s ambitions and insist that their sovereignty be respected. On Wednesday, representatives from Greenland, Denmark, and the United States discussed TRUMP’s territorial claims.
{Ni las autoridades de Groenlandia, ni las de Dinamarca transigen con las ambiciones de TRUMP e insisten en que se respete su soberanía. Este miércoles, representantes de Groenlandia, Dinamarca y Estados Unidos discutieron las pretensiones territoriales de TRUMP.}
After the meeting, Danish Foreign Minister LARS LOKKE RASMUSSEN said that a “fundamental disagreement” with Washington remained and stressed that any idea that did not respect the territorial integrity of the Kingdom of Denmark and the self-determination of the Greenlandic people was “totally unacceptable.”
{Tras la reunión, el canciller danés, LARS LOKKE RASMUSSEN, señaló que persiste un “desacuerdo fundamental” con Washington y recalcó que cualquier idea que no respete la integridad territorial del Reino de Dinamarca y la autodeterminación del pueblo groenlandés es “totalmente inaceptable”.}
Meanwhile, Moscow is closely monitoring the situation surrounding the Danish island, highlighting its contradictory and extraordinary nature. “We proceed on the basis that Greenland is territory of the Kingdom of Denmark,” said Russian presidential spokesman DMITRI PESKOV.
{Mientras, Moscú sigue de cerca la situación en torno a la isla danesa, resaltando su carácter contradictorio y extraordinario. “Partimos de la base de que Groenlandia es territorio del Reino de Dinamarca”, sostuvo el portavoz presidencial ruso, DMITRI PESKOV.}
He also recalled that TRUMP “has said that international law is not a priority for him.” “Therefore, the situation is developing in another direction and, together with the rest of the world, we will see which one,” he added.
{Además, recordó que TRUMP “ha dicho que el derecho internacional no representa para él una prioridad”. “Por lo tanto, la situación se está desarrollando por otra vía y, junto con el resto del mundo, veremos por cuál”, añadió.}
For her part, the spokesperson for the Russian Foreign Ministry, MARIA ZAKHAROVA, indicated that European countries are being victim to the precedent they themselves set.
{Por su parte, la vocera de la Cancillería de la Federación rusa, MARIA ZAKHAROVA, indicó que países europeos están siendo víctimas del precedente que ellos mismos sentaron.}
When they “illegally seized, snatched, and cut off” Kosovo from Serbia, European countries “did not imagine that they would fall into a tailspin” and “become hostages to the plan that they themselves approved and developed.” “Help yourselves with what you have prepared, but don’t choke on it. No returns accepted,” Zakharova declared.
{Cuando “arrancaron, arrebataron y cortaron ilegalmente” Kosovo de Serbia, los países europeos “no se imaginaban que caerían en picado” y “se convertirían en rehén del plan que ellos mismos aprobaron y elaboraron”. “Sírvanse lo que prepararon, no se atraganten. No se aceptan devoluciones”, declaró ZAKHAROVA.}


























