*** Should Not be a Member of The House of Lords
*** I Do Not Wish to Cause Further Embarrassment
*** Exchanged Text Messages With The Criminal
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
Cae Ex Embajador Británico, Por el Caso EPSTEIN
*** No Debe Ser Miembro de la Cámara de Los Lores
*** No Deseo Causar Más Vergüenza
*** Intercambió Mensajes de Texto Con el Criminal
By Geronimo Buenaventura / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San Diego, CALIFORNIA.-Former British Ambassador to the US PETER MANDELSON has resigned from the Labour Party. This follows new revelations about his friendship with the late sex offender JEFFREY EPSTEIN. Published last Friday by the US Department of Justice, The Guardian reported on Sunday.
{El exembajador británico en EE.UU. PETER MANDELSON se ha dado de baja, en el Partido Laborista. Tras las nuevas revelaciones sobre su amistad, con el -fallecido delincuente- sexual JEFFREY EPSTEIN. Publicadas el viernes pasado, por el Departamento de Justicia de Estados Unidos, divulgó The Guardian el domingo.
MANDELSON sent a letter to the party’s general secretary, Hollie Ridley. “I do not wish to cause further embarrassment to the Labour Party and therefore resign my membership of the party,” he said.
{MANDELSON remitió una carta a la secretaria general del partido, Hollie Ridley. “No deseo causar más vergüenza al Partido Laborista y, por lo tanto, renuncio a mi afiliación al partido”, expresó.}
The British prime minister’s official spokesperson emphasized on Monday that “the prime minister [KEIR STARMER] believes that MANDELSON should not be a member of the House of Lords or use the title.” However, he does not have the power to remove his noble title, he stressed.
{El portavoz oficial del primer ministro británico destacó este lunes, que “el primer ministro [KEIR STARMER] cree que MANDELSON no debería ser miembro de la Cámara de los Lores ni utilizar el título”. Sin embargo, no tiene poder para eliminar su título nobiliario, subrayó.}
The documents, published last Friday, revealed that the financier had sent $75,000 to the former ambassador. They also include messages from 2009, in which MANDELSON.
{Los documentos, publicados el viernes pasado, revelaron, que el financiero había enviado 75.000 dólares al exembajador. También incluyen mensajes de 2009, en los que MANDELSON.}
Then, the Minister of Business assured EPSTEIN, that he was making an effort to change government policy on bankers’ bonuses, as the financier had requested.
{Entonces, el ministro de Negocios, asegura a EPSTEIN que estaba esforzándose: por cambiar la política gubernamental sobre los bonos de los banqueros, tal como había solicitado el financiero.}
In addition, MANDELSON’s partner, now her husband, REINALDO AVILA DA SILVA, successfully asked EPSTEIN to pay him £10,000 (over $13,500) for osteopathic treatment.
{Además, la pareja de MANDELSON, actualmente su esposo, REINALDO AVILA DA SILVA, pidió con éxito a EPSTEIN que le pagara 10.000 libras (más de 13.500 dólares) para un tratamiento de osteopatía.}

The latest batch of documents has also revealed images of the former ambassador in his underwear standing next to a woman in a bathrobe. In September last year, British Prime Minister Keir Starmer dismissed Mandelson from his post as ambassador following revelations about his relationship with Epstein.
{La última tanda de documentos también ha desvelado imágenes del exembajador en ropa interior de pie junto a una mujer en un albornoz. En septiembre del año pasado, el primer ministro británico, KEIR STARMER, destituyó a MANDELSON de su puesto de embajador tras las revelaciones sobre su relación con EPSTEIN.}
Previously, PETER MANDELSON admitted to “very embarrassing” details of his relationship with the financier. He said this after a US congressional committee published a 238-page book that had been given to JEFFREY EPSTEIN.
{Anteriormente, PETER MANDELSON admitió detalles “muy vergonzosos” de su relación con el financiero. Así lo dijo después de la publicación por un comité del Congreso estadounidense de un libro de 238 páginas que había sido entregado a JEFFREY EPSTEIN.}
By his closest friends, on the occasion of his 50th birthday celebration. The documents showed that the now former British ambassador to the U.S. described the criminal as his “best friend.”
{Por sus principales amigos, con motivo de la celebración de sus 50 años. Los documentos mostraron que el ahora exembajador británico en EE.UU. definió al delincuente como su “mejor amigo”.}
The book also includes photographs showing MANDELSON during a visit, around 2002, to EPSTEIN’s private island in the Caribbean, Little St. James, which one of the sex slaves described as the “orgy island.”
{En el libro, también aparecen fotografías en las que se ve a MANDELSON durante una visita, alrededor de 2002, a la isla privada de EPSTEIN en el Caribe, Little St. James, a la que una de las esclavas sexuales definió como la “isla de la orgía”.}
The British ambassador’s comments span 10 pages, in which he also describes EPSTEIN as a “mysterious” man and describes him as “intelligent and perceptive.”
{Las menciones del embajador británico se realizan a lo largo de 10 páginas, en las que también califica a EPSTEIN de hombre “misterioso” y lo describe como “inteligente y perspicaz”.}
Leaked emails also revealed that MANDELSON had advised EPSTEIN on how to respond when he faced criminal charges for soliciting a minor in 2008.
{Correos electrónicos filtrados revelaron, además, que MANDELSON había aconsejado a EPSTEIN cómo responder: cuando enfrentara cargos criminales por solicitar a una menor en 2008.}
“I cannot rewrite history. What I can do is express my deep solidarity with those who have been trafficked by him and, secondly, I can accept, yes, I can accept that I have continued my association with him for too long,” lamented the diplomat.
{“No puedo reescribir la historia. Lo que puedo hacer es expresar mi profunda solidaridad con aquellos que han sido traficados por él y, en segundo lugar, puedo aceptar, sí, puedo aceptar que he continuado mi asociación con él durante demasiado tiempo”, lamentó el diplomático.}

























