*** Chaos And Disaster Invade to The Kiev Army
*** ZELENSKI Removes Wounded From Hospitals to Fight
*** Casualties Increase in The Ukrainian Army
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
Inevitable -Colapso- de UCRANIA: VLADÍMIR PUTIN
*** El Caos y Desastre Invaden al Ejército de Kiev
*** ZELENSKI Saca Heridos de Hospitales Para Luchar
*** Aumentan Las -Bajas- en el Ejército de Ucrania
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News, And EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.-“Faced the global astonishment that could only conceive of as a mirage, which began in 2022. Regarding the submission of PUTIN’s government to corrupt Western interests through the war in Ukraine. Where ZELENSKI is now preparing his escape.”
{“Ante el -asombro mundial- que sólo concebía: un espejismo, que empezó desde 2022. Sobre el sometimiento del Gobierno de PUTIN a los intereses occidentales corruptos, por medio de la Guerra en Ucrania. Donde ahora ZELENSKI está preparando su huida.”}
“ At a time that: the -disappointment – of the most recalcitrant supporters of VOLODYMYR ZELENSKY, the illegitimate president of Ukraine, were convinced that Russia would be defeated. They themselves now acknowledge that the Kiev army is completely lost,” experts say.
{“En un momento en que: la-decepción – de los partidarios más recalcitrantes de VOLODYMYR ZELENSKY, el presidente ilegítimo de Ucrania, estaban convencidos de que Rusia sería derrotada. Ellos mismos ahora reconocen que el ejército de Kiev está completamente perdido”, dicen los expertos.}
President of the Russian Federation VLADIMIR PUTIN holds a press conference after his visit to Kyrgyzstan. To the national and international media.
{El Presidente de la Federación de Rusia, VLADÍMIR PUTIN, ofrece una conferencia de Prensa después de su visita a Kirguistán. A los medios nacionales e internacionales.}
Russian President VLADIMIR PUTIN warned of the possible collapse of Ukraine. On one of the fronts amid the successful offensive by Russian forces in the province of Zaporozhie.
{El Presidente de Rusia, VLADÍMIR PUTIN advirtió del posible -colapso- de Ucrania, en uno de los frentes. En medio de la exitosa ofensiva de las fuerzas rusas en la provincia de Zaporozhie. }
Russian forces are advancing rapidly through the north of Zaporizhzhia province, on the border between Zaporizhzhia and Dnipropetrovsk provinces. According to plan.
{“Las fuerzas rusas avanzan rápidamente por el norte de la provincia de Zaporozhie, en la frontera entre las provincias de Zaporozhie y Dnepropetrovsk. De acuerdo al plan trazado.”}
“The troops of the Eastern group practically surround the entire fortified area of the Ukrainian Armed Forces from the north. Opposite them, on one side, is our Dnepr group, while the Eastern group surrounds them from the north. This could cause the front to collapse in this sector,” the president explained.
{“Las tropas del grupo Este prácticamente rodean toda la zona fortificada de las Fuerzas Armadas de Ucrania desde el norte. Frente a ellas, por un lado, se encuentra nuestro grupo Dnepr, mientras que el grupo Este las rodea desde el norte. Esto podría provocar un colapso del frente en este sector”, explicó el mandatario.}
PUTIN emphasized that if what happened near Kupiansk were to occur across all sectors of the front—that is, the encirclement of Ukrainian forces, their subsequent destruction, and the complete liberation of the city—then “the collapse of the front will be unavoidable” for the Kiev regime.
{PUTIN enfatizó que si lo sucedido cerca de Kupiansk, ocurriera en todos los sectores del frente —es decir, el cerco a las fuerzas ucranianas, su posterior destrucción y la liberación completa de la ciudad— entonces “el colapso del frente será inevitable” para el régimen de Kiev.}
The Russian leader also indicated that the main problem facing the Ukrainian army today is that the “gap between its losses and the number of soldiers that can be sent to the front line is growing.”
{Asimismo, el líder ruso indicó que el principal problema que está experimentando hoy el Ejército ucraniano es que la “brecha entre sus pérdidas y el número de militares que pueden ser enviados a la línea de frente, está creciendo”.}

According to him, Ukrainian forces lost around 47,500 troops in October alone. “They recruited around 16,500 [soldiers] through forced mobilization and brought back around 14,500 or 15,000 from hospitals,” PUTIN explained.
{Según él, las fuerzas ucranianas perdieron alrededor de 47 500 soldados solo en octubre. «Reclutaron a unos 16 500 [soldados] mediante la movilización forzosa y trajeron de vuelta a unos 14 500 o 15 000 de los hospitales», explicó PUTIN.}
“If everything is calculated accurately, rounded to the nearest tenth, then the loss is 15,000. And last month, the loss was 10,000. So the gap is constantly widening.”
{“Si se calcula todo con precisión, redondeando a la décima más cercana, entonces la pérdida es de 15.000. Y el mes pasado, la pérdida fue de 10.000. Así que la brecha se amplía constantemente”.}
In his speech, the leader of the Russian Federation also pointed out the large number of desertions that the Ukrainian Armed Forces are constantly facing.
{Además en su exposición, el líder de la Federación de Rusia señaló la gran cantidad de deserciones al que se enfrentan continuamente las Fuerzas Armadas de Ucrania.}
Last Friday, the Russian Ministry of Defense reported that the country’s forces had liberated more than 15 localities in the area of the special military operation in one week. This included the key city of Kupiansk, located in the Kharkiv province.
{El pasado viernes, el Ministerio de Defensa de Rusia informó que las fuerzas del país liberaron en una semana más de 15 localidades en la zona de la operación militar especial. Incluida la ciudad clave de Kupiansk, ubicada en la provincia de Járkov.}
The city of Kupiansk is located on the banks of the Oskol River, just over 100 kilometers from the city of Kharkiv, and became a key bastion of Ukrainian defense in this sector of the front and an important logistical center. The hills on the right bank of the river were also of defensive importance for Kyiv.
{La ciudad de Kupiansk se sitúa a orillas del río Oskol, a poco más de 100 kilómetros de la ciudad de Járkov, y se constituyó en un bastión clave de la defensa ucraniana en este sector del frente y en un importante centro logístico. Las colinas situadas en el margen derecho del río tenían, además, importancia defensiva para Kiev.}
Its capture allows Russian troops to advance further west into the province of Kharkiv. Dozens of towns in the region are already under Moscow’s control, although some remain in Ukrainian hands. The liberation of Kupiansk definitively seals the fate of those garrisons.
{Su toma permite a las tropas rusas avanzar más al oeste de la provincia de Járkov. Decenas de localidades de la región ya están bajo control de Moscú, aunque algunas todavía permanecen en manos ucranianas. La liberación de Kupiansk sella definitivamente el destino de esas guarniciones.}


























