*** Myths About ISRAEL. IRAN Made Them Disappear
*** The “Iron Dome” Failed Against The Missiles
*** PUTIN Condemned ISRAEL’s Attack Before TRUMP
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
IRÁN Comenzó la Destrucción de ISRAEL
*** “Mitos” Sobre ISRAEL. IRÁN Los Hizo Desaparecer
*** El «Domo de Hierro» Falló Contra Los Misiles
***PUTIN Condenó el Ataque de ISRAEL Ante TRUMP
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San Antonio, TEXAS.- “In the opinion of millions of Palestinians, what is happening in Israel, to Benjamin Netanyahu, in its army, and to a sector of the people, that they defended: genocide. It is divine punishment, for the monstrosities and barbarities, that they continue to commit in Gaza.”
{“En opinión de millones de Palestinos, lo que le ocurre: a Israel, a BENJAMIN NETANYAHU, a su ejército y a un sector del pueblo que defendían: el Genocidio. Es un -castigo- divino, por las monstruosidades y barbaridades que cometen, en Gaza.”}
“IRAN is on its way to teaching ISRAEL several lessons. In the war they are waging in the Middle East. For now, the Israeli army, which was invincible, and the Iron Dome (missile defense system) have failed, and the capture of three F35 aircraft, are among the myths that the Persian country has shattered.”
{“IRÁN -está- en camino de enseñarle a ISRAEL varias lecciones. En la guerra que libran en el Medio Oriente. Por lo pronto: el ejército de Israel, que era invencible y la cúpula de Hierro -fallaron- (defensa contra misiles) y el -atrapar- 3 aviones F35, son de los mitos que ha destrozado, el país persa.”}
“When, the media outlets serving ISRAEL and NATO. Report nothing about what IRAN has done in ISRAEL. They only report on the damage in Iran. (…) Iran is defending the bloodless genocide in Gaza, especially the crimes against children,” analysts say.
{“Cuando, los -medios- de comunicaciones al servicio de ISRAEL y la OTAN. Nada de lo hecho por IRÁN en ISRAEL, reportan. Sólo informan los daños en Irán.(…) Irán enarbola la -defensa del incruento- genocidio, en Gaza. Especialmente los crímenes de niños,” consideran los analistas.}
Regarding the dangerous escalation in the Middle East, VLADIMIR PUTIN and DONALD TRUMP, spoke by phone on Saturday. They discussed the conflict between Israel and Iran, and efforts to reach an agreement regarding the war in Ukraine.
{En torno a la peligrosa escalada en Medio Oriente, VLADIMIR PUTIN y DONALD TRUMP, dialogaron este sábado, por teléfono. Hablaron sobre el conflicto bélico, entre Israel e Irán. Y los esfuerzos para alcanzar un acuerdo, en relación a la guerra en Ucrania.}
It was the focus of the conversation, reported various agencies, quoting the Kremlin. In addition, PUTIN informed to TRUMP about the implementation of the agreements reached, at the meeting of Russian, and Ukrainian delegations in Istanbul on June 2.”
{Fue el centro de la conversación”, divulgaron diversas agencias, que citaron al Kremlin. Además, Putin informó a Trump sobre la “implementación de los acuerdos alcanzados en el encuentro de delegaciones rusas y ucranianas en Estambul el 2 de junio”.}
During the conversation, the Russian leader informed the US president about his recent talks with the leaders of Iran and Israel and reiterated Russia’s proposal to seek mutually acceptable solutions to the Iranian nuclear issue.
{Durante la conversación, el mandatario ruso informó al presidente de Estados Unidos. Sobre sus recientes conversaciones con los líderes de Irán e Israel y reiteró la propuesta rusa de buscar soluciones mutuamente aceptables, para la cuestión nuclear iraní.}
TRUMP described the regional situation as “very alarming.” And neither leader ruled out the possible resumption of negotiations on Iran’s nuclear program, according to YURI USHAKOV, PUTIN’s adviser.
{TRUMP calificó la situación regional de “muy alarmante”. Y ninguno de los dos líderes descartó la posible reanudación de las negociaciones sobre el programa nuclear iraní, según YURI USHAKOV, asesor de PUTIN.}
Likewise, the Kremlin chief informed to TRUMP about the implementation during the peace talks in Istanbul between the Russian and Ukrainian delegations, including the exchange of prisoners of war.
(Asimismo, el jefe del Kremlin informó a TRUMP. Sobre la implementación durante las conversaciones de paz en Estambul. Entre las delegaciones rusa y ucraniana. Incluyendo el intercambio de prisioneros de guerra.}
“VLADIMIR PUTIN condemned the Israeli military operation and expressed deep concern about the possible escalation of the conflict, which would have unpredictable consequences for the entire situation in the Middle East,” USHAKOV told reporters.
{«VLADIMIR PUTIN condenó la operación militar israelí y expresó su profunda preocupación por la posible escalada del conflicto, que tendría consecuencias impredecibles para toda la situación en Oriente Medio», declaró USHAKOV a los periodistas.}
PUTIN also informed his US counterpart, about the telephone conversations, he had yesterday with the Israeli prime minister and the Iranian president.
{PUTIN también informó a su homólogo estadounidense. Sobre las conversaciones telefónicas que mantuvo ayer con el primer ministro israelí y el presidente iraní.}

The leader of the Russian Federation, VLADIMIR PUTIN informed his US counterpart that his country was willing to continue negotiations with Ukraine after June 22.
{El Líder de la Federación Rusa, VLADÍMIR PUTIN, comunicó a su homólogo estadounidense, que su país estaba dispuesta a continuar las negociaciones con Ucrania después del 22 de junio.}
While US President DONALD TRUMP acknowledged this, and reiterated his interest in a swift resolution to the Russian-Ukrainian conflict, the Kremlin added.
{Mientras que el Presidente de EE.UU., DONLAD TRUMP lo reconoció y reiteró su interés en la rápida resolución del conflicto ruso-ucraniano, añadió el Kremlin.}
PUTIN condemned the Israeli attack on Iran’s military leadership and nuclear facilities during a telephone conversation with Iranian leader MASUD PEZESHKIAN.
{PUTIN -condenó- el ataque israelí, contra la cúpula militar de Irán y sus instalaciones nucleares durante una conversación telefónica con el líder iraní, MASUD PEZESHKIAN.}
In another conversation with Israeli Prime Minister BENJAMIN NETANYAHU, he advocated “returning to the negotiating process and resolving all issues related to Iran’s nuclear program exclusively through political and diplomatic means.”
{En otra conversación con el primer ministro israelí, BENJAMIN NETANYAHU, abogó por “regresar al proceso negociador y a la solución de todos los asuntos relacionados con el programa nuclear iraní exclusivamente por medios político-diplomáticos”.}
The Russian president said that Moscow was willing to mediate between Israel and Iran. The call between the leaders of Russia and the US lasted 50 minutes, he said, adding that Putin took the opportunity to congratulate Donald Trump on his birthday.
{El presidente ruso afirmó que Moscú estaba dispuesta a -mediar- entre Israel e Irán. La llamada entre los líderes de RUSIA y EEUU duró 50 minutos, precisó, y agregó que PUTIN aprovechó la ocasión para felicitar a DONALD TRUMP, por su cumpleaños.}
In addition, the Kremlin chief reiterated Russia’s willingness to mediate in the conflict between Israel and Iran. The conversation between the leaders was “frank and very useful,” USHAKOV said.
(Además, el jefe del Kremlin reiteró la disposición de Rusia de mediar para la solución del conflicto entre Israel e Irán. La conversación entre líderes fue “franca y muy útil”, aseguró USHAKOV.}