*** The White House Received The Letter: KAROLINE
*** U.S. Does Not Change Position on Venezuela
*** TRUMP no -Talks- With my Government: MADURO
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
MADURO Envía Una Carta a TRUMP
*** La Casa Blanca Recibió la Carta: KAROLINE
*** U.S. no Cambia su Posición Sobre Venezuela
*** TRUMP no -Habla- Con mi Gobierno: MADURO
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San Antonio, TEXAS.- The presidential spokesperson of the White House, KAROLINE LEAVITT, said on Monday that the U.S. government had received and read the letter sent by the Venezuelan president, NICOLAS MADURO.
La portavoz presidencial de la Casa Blanca, KAROLINE LEAVITT, dijo este lunes que el Gobierno de EE.UU. -había- recibido y leído la carta, que mandó el presidente venezolano, NICOLÁS MADURO.
He sent it (Maduro) in early September to his US counterpart, DONALD TRUMP, to expose issues related to the trafficking of illicit substances from South America to the north of the continent. Although, she rejected its content outright, considering that it contains “many lies.”
{La envió (Maduro) a principios de septiembre a su homólogo estadounidense, DONALD TRUMP, para exponer temas relacionados con el tráfico de sustancias ilícitas desde América del Sur al norte del continente. Aunque rechazó su contenido de plano, considerando que contiene “muchas mentiras.”}
“We have seen this letter. Frankly, I think there were many lies that were repeated by MADURO in that letter and the position of the administration on Venezuela has not changed.”
{“Hemos visto esta carta. Francamente creo que hubo muchas mentiras que fueron repetidas por MADURO, en esa carta y la posición de la Administración sobre Venezuela no ha cambiado.” }
We see the ‘regime’ of MADURO as illegitimate and the president [DONALD TRUMP] has clearly shown that he is willing to use every means necessary to stop the illegal traffic of deadly drugs from the Venezuelan ‘regime’ to the US, the official said when asked about it by the press.
{Vemos al ‘régimen’ de MADURO como ilegítimo y el presidente [DONALD TRUMP] ha demostrado claramente que está dispuesto a usar todos los medios necesarios para detener el tráfico ilegal de drogas mortales desde el ‘régimen’ venezolano hacia Estados Unidos, dijo la funcionaria cuando se le preguntó, por la prensa.}
On September 21, the Venezuelan vice president, DELCY RODRÍGUEZ, published the contents of the letter in her Telegram channel. “In the text, the South American dignitary noted that “in recent weeks absolutely false reports have taken center stage. On links with mafias and drug-trafficking gangs by the legitimate high authorities of Venezuela”.
{El pasado 21 de septiembre, la vicepresidenta venezolana, DELCY RODRÍGUEZ, divulgó el contenido de la misiva en su canal de Telegram. “En el texto, el dignatario suramericano apuntó que “en las últimas semanas han tomado el protagonismo los señalamientos absolutamente falsos. Sobre vínculos con mafias y bandas narcotraficantes por parte de las altas autoridades legítimas de Venezuela”.}
She also claimed that this is the “worst of the ‘fake news'” propagated against Venezuela “to justify an escalation to an armed conflict that would cause catastrophic damage to the entire continent”.
{Ella alegó asimismo que se trata del “peor de los ‘fake news'” propalado contra Venezuela “para justificar una escalada a un conflicto armado que le haría un daño catastrófico a todo el continente”.}
MADURO accompanied his letter with what he described as “compelling data on drug production and drug trafficking in South America, which show convincingly, based on real facts, that Venezuela is not a field for drugs.
{MADURO acompañó su escrito de lo que calificó como “datos contundentes de la producción de drogas y el narcotráfico en Sudamérica, que demuestran de manera contundente, en base a hechos reales, que Venezuela no es campo para la droga”.}
“It is a territory free of drug production and a country not relevant in the field of narcotics, thanks to the immense effort made over years by our police and military forces”
{“Es un territorio libre de producción de drogas y país no relevante en el ámbito de los narcóticos, gracias al inmenso esfuerzo hecho durante años por nuestras fuerzas policiales y militares”.}

In closing, he invited TRUMP to jointly “defeat” the false narratives that “fill with noise a relationship that has to be historical and peaceful,” and added that Caracas is open to a “direct” and “frank” dialogue with RICHARD GRENELL, Washington’s envoy for special missions.
{A modo de cierre, invitó a TRUMP a “derrotar” conjuntamente las narrativas falsas que “llenan de ruido una relación que tiene que ser histórica y pacífica”, y añadió que Caracas está abierta a un diálogo “directo” y “franco” con RICHARD GRENELL, enviado de Washington para misiones especiales.}
The US deployment in southern Caribbean waters has meant a new escalation of tensions between Washington and Caracas. As reported by MADURO, eight ships, 1,200 missiles and a nuclear submarine are aimed directly at Venezuela.
{El despliegue estadounidense en aguas del sur del Caribe ha supuesto una nueva escalada de tensiones entre Washington y Caracas. Según lo denunciado por MADURO, ocho buques, 1.200 misiles y un submarino nuclear apuntan directamente a Venezuela.}
Five F-35 fighters arrived in Puerto Rico on September 13, adding to what the White House has called a ‘cartel operation’. On 12 September, US military forces entered the Exclusive Economic Zone of Venezuela and raided a fishing vessel. The crew was held for several hours and Caracas claims that it was an “illegal” maneuver.
{El 13 de septiembre arribaron a Puerto Rico cinco cazas F-35, que se suman a lo que la Casa Blanca ha denominado ‘una operación contra los cárteles’.
El 12 de septiembre, fuerzas militares estadounidenses incursionaron en la Zona Económica Exclusiva de Venezuela y asaltaron una embarcación pesquera. La tripulación quedó retenida por varias horas y Caracas denuncia que se trató de una maniobra “ilegal”.}
Meanwhile, MADURO claimed that his country is in the grip of “a multifaceted war” orchestrated by the U.S. in the interest of promoting a “regime change”. While his American counterpart, DONALD TRUMP, said he has not entered into talks with members of his government for these purposes.
{Entretanto, MADURO aseveró que su país es presa de “una guerra multiforme” orquestada desde EE.UU. en interés de propiciar un “cambio de régimen”. Mientras que su par estadounidense, DONALD TRUMP, dijo que no ha entablado conversaciones con miembros de su Gobierno para esos fines.}
In response to US military movements, MADURO calls for the mass enlistment of militiamen. The Bolivarian National Armed Forces launched ‘Plan Independence 200’.
{En respuesta a los movimientos militares de EE.UU., MADURO convoca al alistamiento masivo de milicianos. La Fuerza Armada Nacional Bolivariana puso en marcha el ‘Plan Independencia 200’.}
At the time that the Minister of Defense, VLADIMIR GODFATHER LOPEZ, reported on the conduct of a “military training” exercise on the island of Orchila. He also assured that the country is preparing “for a scenario of armed conflict at sea”. While Marines stationed in Puerto Rico simulated an amphibious landing on September 18.
{En el momento, que el ministro de Defensa, VLADÍMIR PADRINO LÓPEZ , comunicó la realización de un ejercicio de “apresto militar” en la isla de La Orchila. Aseguró asimismo que el país se prepara “para un escenario de conflicto armado en la mar”. Mientras, los marines apostados en Puerto Rico simularon un desembarco anfibio el 18 de septiembre.}