*** Kremlin Details Negotiations on The Conflict
*** New Strategic Stability Agreement Will be Long
*** RUSSIA Seeks to Bring About Peace in The Conflict
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
Moscú Hará “Todo” Para el Diálogo
*** Kremlin Detalla Negociaciones Del Conflicto
*** Nuevo Acuerdo de Estabilidad Estratégica Será Largo
*** RUSIA Trata de Llevar a Cabo la Paz, en el Problema
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News And EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.- To prepare for the next round of talks in the UAE on the settlement of the Ukrainian conflict, everything necessary will be done to ensure the continuity of the dialogue, Russian President’s spokesman DMITRI PESKOV said.
{Para preparar la próxima ronda de conversaciones en EAU sobre la solución del conflicto ucraniano, se hará todo lo necesario para garantizar la continuidad del diálogo, declaró el portavoz del presidente de Rusia, DMITRI PESKOV.}
The Kremlin also addressed various questions about the situation surrounding Iran and the possible extension of the New START treaty. “Of course, everything necessary will be done to ensure that the dialogue can continue.”
{El Kremlin igualmente abordó diversas preguntas sobre la situación en torno a Irán y la posible extensión del tratado Nuevo START. “Por supuesto, se hará todo lo necesario para asegurar que el diálogo pueda continuar”}
For now, Moscow has not commented on reports of an alleged truce agreement in the energy sector. When asked if the negotiations could be extended to two days, Peskov replied: “Possibly two days, if necessary, yes.”
{Por ahora, desde Moscú no comentan las informaciones sobre un supuesto acuerdo de tregua en el sector energético. Al ser preguntado si las negociaciones podrían extenderse a dos días, Peskov respondió: “Posiblemente dos días, si hace falta, sí”.}
He confirmed that the conditions and format of the meeting in Abu Dhabi, with Russia’s participation, will be defined before February 1. According to the presidential spokesman, there are currently no talks about Germany mediating in the negotiation process on Ukraine.
(El Confirmó que las condiciones y el formato de la reunión en Abu Dabi, con la participación de Rusia se definirán antes del 1 de febrero. Según el vocero presidencial, en este momento no hay conversaciones sobre una mediación de Alemania en el proceso de negociación sobre Ucrania.}
On Iran, PESKOV made an important appeal to all parties to act with restraint and avoid any solution by force, which brings nothing good to anyone.
{Sobre Irán, PESKOV hizo un importante llamado a todas las partes a actuar con moderación y a evitar cualquier solución por la fuerza, que nada bueno trae para nadie.}

“It is clear that the potential for negotiation is far from exhausted, and that is precisely why we must focus first and foremost on diplomatic mechanisms. Any military action would only generate chaos in the region and have extremely dangerous consequences for the stability of security systems throughout the Middle East.”
{“Está claro que el potencial para negociar está lejos de agotarse y, precisamente por eso, hay que centrarse ante todo en los mecanismos diplomáticos. Cualquier acción militar solo generaría caos en la región y consecuencias extremadamente peligrosas para la estabilidad de los sistemas de seguridad en todo Oriente Medio”.}
Regarding New START, PESKOV indicated that Russia will closely monitor developments surrounding the strategic arms reduction treaty, which is nearing expiration.
{Respecto al Nuevo START, PESKOV indicó que Rusia seguirá de cerca la evolución de la situación en torno al tratado de reducción de armas estratégicas ofensivas, cuyo vencimiento se acerca.}
“Yes, we are still waiting, but the deadline is expiring soon. We have not received a response from the United States. You already know the position expressed by President Trump: when this agreement ends, we will make a new and better one. We will see how everything progresses.”
{“Sí, seguimos a la espera, pero el plazo expira pronto. No hemos recibido respuesta de Estados Unidos. Ya conocen la postura que expresó el presidente TRUMP: cuando termine este acuerdo, haremos uno nuevo y mejor. Veremos cómo avanza todo”.}
The presidential spokesperson stressed that replacing New START with a new strategic stability agreement will be a long and difficult process due to numerous factors.
{El vocero presidencial recalcó que la sustitución del Nuevo START, por un nuevo acuerdo de estabilidad estratégica será un proceso largo y difícil, debido a numerosos factores.}
PUTIN recently announced that Russia is willing to continue complying with START restrictions for one year after the agreement expires on February 5, 2026, although he noted that compliance with the treaty will only take effect if the US responds with reciprocal measures.
{Recientemente, Putin anunció que Rusia está dispuesta a seguir cumpliendo las restricciones del START durante un año después de que el acuerdo expire el 5 de febrero de 2026. Aunque señaló que el cumplimiento del tratado solo tendrá efecto si EEUU responde con medidas recíprocas.}
The United States has reportedly stated that it will only offer security guarantees to Ukraine, if an agreement is first signed that involves renouncing territorial claims, the Financial Times reported, citing eight sources familiar with the course of the negotiations.
{Estados Unidos habría declarado que solo ofrecerá garantías de seguridad a Ucrania, si antes se firma un acuerdo que implique renunciar a reclamaciones territoriales, informó el Financial Times, citando a ocho fuentes familiarizadas con el curso de las negociaciones.}
However, a few hours later, the White House denied this version and assured that Washington “is not trying to force Kiev to make territorial concessions,” stressing that possible security guarantees from the US depend as much on Ukraine’s position as on Russia’s.
{Sin embargo, pocas horas después, la Casa Blanca desmintió esa versión y aseguró que Washington “no está intentando obligar a Kiev a hacer concesiones territoriales”, subrayando que las posibles garantías de seguridad por parte de EEUU dependen tanto de la postura de Ucrania como de la de Rusia.}
“This is absolutely false. The only role the US plays in the peace process is to bring both sides together to reach an agreement. It is regrettable that the Financial Times allows malicious actors to lie anonymously,” said ANNA KELLY, deputy press secretary for the TRUMP administration.
{“Esto es absolutamente falso. El único papel de EEUU en el proceso de paz consiste en acercar a ambas partes para que alcancen un acuerdo. Es lamentable que el Financial Times permita que actores malintencionados mientan de forma anónima”, declaró la subsecretaria de prensa de la Administración Trump, Anna Kelly.}
On January 23 and 24, delegations from Russia and Ukraine held direct talks in Abu Dhabi. This meeting was the first in a trilateral format, with representatives from Russia, the US, and Ukraine participating. According to the Axios website, the dialogue in the Emirati capital will continue “next week,” and the Ukrainian side has described the meeting as “constructive.”
{Los días 23 y 24 de enero, delegaciones de Rusia y Ucrania mantuvieron conversaciones directas en Abu Dabi. Esta reunión fue la primera en formato trilateral, con la participación de representantes de Rusia, Estados Unidos y Ucrania. Según el sitio web Axios, el diálogo en la capital emiratí continuará «la próxima semana», y la parte ucraniana ha calificado la reunión de «constructiva».}


























