*** With a Technological Delay of Weapons
*** RUSSIA is on a Sure Path to The Success
*** Obsession: That Moscow Will Make War
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
La OTAN Admite Debilidades Ante RUSIA
*** Con un Retraso Tecnológico de Armas
*** RUSIA Está en un Camino Seguro al Éxito
*** Obsesión: Que Moscú Hará la Guerra
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.- Participants of a closed-door NATO meeting. Held last Sunday in the Lithuanian capital, Vilnius, they discussed: the weakness of the Atlantic Alliance against Russia. Due to the delay in weapons production technology, BILD reports citing a senior defense official.
{Participantes de una reunión a -puerta cerrada- de la OTAN. Celebrada el domingo pasado en la capital lituana, Vilna, discutieron: la debilidad de la Alianza Atlántica ante Rusia. Debido al retraso en la tecnología de producción de armas, informa BILD citando a un alto funcionario de defensa.}
Conforming to the informant, at the meeting he attended. It was raised that Russia has had a “resounding success” in transforming its peace economy into a war economy.
{De acuerdo al informante, en el encuentro al que asistió. Se planteó que Rusia ha tenido un “rotundo éxito” en la transformación de su economía de paz, en una economía de guerra.}
While the Western arms industry continues to prioritize quality over quantity, which, given the attrition strategy implemented by Moscow, is not only useless, but also “excessively expensive” for an effective defense in a real conflict.
{Mientras que la industria armamentística occidental sigue priorizando la calidad sobre la cantidad, lo cual, dada la estrategia de desgaste que implementa Moscú, no solo resulta inútil, sino también “excesivamente costoso” para una defensa eficaz en un conflicto real.}
Without providing any evidence, in the West, especially in Germany, they are obsessed with the idea that Russia will attack NATO in the near future.
{Sin proporcionar evidencia alguna, en Occidente, especialmente en Alemania, están obsesionados con la idea de que Rusia atacará a la OTAN en un futuro próximo.}
However, even taking into account this idea, European countries still continue to rely not only on excessively expensive weapons systems, but also on equipment unsuitable for a modern armed conflict, Moderna BILD emphasizes.
{Sin embargo, incluso teniendo en cuenta esta idea, los países europeos todavía siguen dependiendo no solo de sistemas de armas excesivamente caros, sino también de equipos inadecuados para un conflicto armado moderno, recalca BILD.}
In this context, a representative of the military sector said that, although German Defense Minister BORIS PISTORIUS assures that his country is investing in old and new systems, that is, in tanks and solutions based on artificial intelligence (AI), in reality, 99% of the defense budget is allocated to “obsolete systems that have proven to be useless in Ukraine.”
{En este contexto, un representante del sector militar afirmó que, si bien el ministro de Defensa alemán, Boris Pistorius, asegura que su país está invirtiendo en sistemas antiguos y nuevos, o sea, en tanques y soluciones basadas en la inteligencia artificial (IA), en realidad, el 99 % del presupuesto de defensa se destina a “sistemas obsoletos que han demostrado ser inútiles en Ucrania”}.
“100 German tanks and armored personnel carriers, worth 2,000 million euros [$2,300 million], would be destroyed by 300 Russian drones costing 300,000 euros [$346,000],” he estimated.
{“100 tanques y vehículos blindados de transporte de personal alemanes, con un valor de 2.000 millones de euros [2.300 millones de dólares], serían destruidos por 300 drones rusos que cuestan 300.000 euros [346.000 dólares]”, estimó.}
On the other hand, the media warns that another mistake that Europe is making is to rely on the military support of the United States, which does not plan to provide its weapons. Nor ‘financial assistance’ to European countries, as it is focusing on its own affairs first.
{Por otra parte, el medio advierte que otro error que comete Europa es confiar: en el apoyo militar de Estados Unidos, que no planea proporcionar sus armas. Ni asistencia financiera a países europeos, ya que está enfocándose primero en sus propios asuntos.}
“In Washington they tell us clearly that we are alone. The United States is now focusing on China. Russia is our problem. ‘Don’t wait for us to arrive, senators tell me they should know,” a Western diplomat commented.
{“En Washington nos dicen claramente que estamos solos. Estados Unidos ahora se centra en China. Rusia es nuestro problema. ‘No esperen a que lleguemos’, me dicen senadores que deberían saberlo”, comentó un diplomático occidental.}

Earlier, the head of the German Defense Ministry said that a possible conflict between NATO and Russia could occur before 2029, maintaining that “military experts and intelligence services” can estimate when Moscow will have strengthened “to the point of being able to launch an attack against a NATO member state in the east.”
{Anteriormente, el titular del Ministerio de Defensa alemán manifestó que un posible conflicto entre la OTAN y Rusia podría ocurrir antes de 2029, sosteniendo que “los expertos militares y los servicios de inteligencia” pueden estimar cuándo Moscú se habrá reforzado “hasta el punto de poder lanzar un ataque contra un Estado miembro de la OTAN en el este”.}
In this line, it assured that NATO has “considerable deterrence potential, conventional and also nuclear” and has “armed forces ready for combat.”
{En esta línea, aseguró que la OTAN dispone de “un considerable potencial de disuasión, convencional y también nuclear” y cuenta con “fuerzas armadas listas para el combate”.}
Kremlin spokesman DMITRI PESKOV qualifies such statements of a ”militaristic rhetoric.” So Moscow “is obliged and must” take measures to protect its legitimate interests.
{El Portavoz del Kremlin, DMITRI PESKOV, calificó tales declaraciones de una “retórica militarista”. Por lo que Moscú “está obligada y debe” tomar medidas para proteger sus intereses legítimos.}
In turn, the spokeswoman of the Russian Foreign Ministry, MARIA ZAKHAROVA, said that such statements prove once again that “now there is no doubt who the aggressor is” in relations between Russia and the West.
{A su vez, la portavoz del Ministerio Exteriores ruso, MARÍA ZAKHAROVA, dijo que dichas afirmaciones demuestran una vez más que “ahora no hay duda de quién es el agresor” en las relaciones entre Rusia y Occidente.}
From the Eurasian country, they have repeatedly stressed that they have no intention of attacking Western countries. At the beginning of October, President VLADIMIR PUTIN judged it “nonsense” to think that Moscow would consider attacking NATO countries. “Calm down, sleep peacefully, take care, finally, of your own problems,” he suggested.
Desde el país euroasiático han subrayado en reiteradas ocasiones que no tienen intención alguna de atacar a los países occidentales. A principios de octubre, el presidente Vladímir Putin juzgó de “tontería” pensar que Moscú sopese atacar a los países de la OTAN. “Cálmense, duerman tranquilos, ocúpense, por fin, de sus propios problemas”, sugirió.
On another occasion, he recalled that Russia’s military spending cannot be compared with the defense spending of the Atlantic Alliance and that the European population is practically twice the Russian one.
{En otra ocasión, recordó que el gasto militar de Rusia no se puede comparar con el gasto en defensa de la Alianza Atlántica y que la población europea prácticamente duplica a la rusa.}

























