*** Qatar -Condemns- Criminal and Cowardly Aggression
*** The Spotlight Was on: Hamas Leaders
*** The Hamas Delegation -is Free- From Harm
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
NETANYAHU -Ataca- a Hamás, en Catar
*** Catar -Condena- Agresión Criminal y Cobarde
*** El Foco Estaba Puesto: en Líderes de Hamás
*** La Delegación de Hamás -Está Libre- de Daño
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.-Israel launched an attack on Tuesday against the leadership of the Palestinian movement Hamas, which was in the Qatari capital, Doha. Discussing U.S. President DONALD TRUMP’s proposal for a ceasefire in the Gaza Strip.
{Israel lanzó el martes un ataque contra los líderes del movimiento palestino Hamás, que se encontraban en la capital de Catar, Doha. Debatiendo la propuesta del presidente estadounidense DONALD TRUMP de un alto el fuego en la Franja de Gaza.}
For your consideration, we detail some relevant points about the Israeli aggression. Which has been called Operation ‘Fire Summit’ by the government of BENJAMIN NETANYAHU.
{Para su consideración, detallamos algunos puntos relevantes sobre la agresión israelí. La cual ha sido denominada Operación «Cumbre de Fuego» por el gobierno de BENJAMÍN NETANYAHU.}
The attack was carried out by the Israel Defense Forces (IDF) in an operation they described as a “precision strike” alongside the Security Intelligence Agency (ISA).
{El Ataque fue llevado a cabo por las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en una operación que describieron como un «ataque de precisión» junto con la Agencia de Inteligencia de Seguridad (ISA). }
As explained in a statement: “Measures were taken to mitigate damage to the civilian population. These included the use of precision munitions and additional intelligence.”
{Según se explica en un comunicado: «Se tomaron medidas para mitigar los daños a la población civil. Entre ellas se incluyeron el uso de municiones de precisión y datos de inteligencia adicionales».}
However, the IDF did not specify the location of the attack. Various sources confirmed that it took place in the capital of Qatar after several explosions were reported.
{Sin embargo, las Fuerzas de Defensa de Israel no especificaron el lugar del ataque. Varias fuentes confirmaron que tuvo lugar en la capital de Catar, tras haberse informado de varias explosiones.}
Israeli military officials reported that more than 10 Air Force fighter jets launched more than 10 munitions that struck the building housing Hamas leaders in a matter of seconds. An Israeli official said the explosions in Doha were the result of “an assassination attempt against senior officials” of the Palestinian group.
{Funcionarios militares israelíes informaron que más de 10 aviones de combate de la Fuerza Aérea lanzaron más de 10 municiones que impactaron en el edificio donde se encontraban los líderes de Hamás en cuestión de segundos. Un funcionario israelí dijo que las explosiones en Doha fueron el resultado de «un intento de asesinato contra altos funcionarios» del grupo palestino.}
Another Israeli source revealed that the attack was directed against Hamas leaders who were in Qatar. Including ‘ZAHER JABARIN’, ‘KHALED MESHAL’, and ‘KHALIL AL-HAYYA’.
{Otra fuente israelí reveló que el ataque estaba dirigido contra líderes de Hamás que se encontraban en Catar. Entre ellos, «ZAHER JABARIN», «KHALED MESHAL» y «KHALIL AL-HAYYA».}
The Qatari Ministry of Interior reported on its X account that one security officer was killed. While several others were injured in the Israeli attack on Doha.
{El Ministerio del Interior de Catar informó en su cuenta de X que un agente de seguridad había fallecido. Otros varios resultaron heridos en el ataque israelí contra Doha.}

Meanwhile, the office of Israeli Prime Minister BENJAMIN NETANYAHU insists that the action was carried out in a “completely independent” manner. Sources in Israel revealed to local media that Tel Aviv had informed Washington of the attack, in advance.
{Mientras tanto, la oficina del primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, insiste en que la acción se llevó a cabo de manera «completamente independiente». Fuentes en Israel revelaron a los medios locales que Tel Aviv había informado a Washington del ataque, con antelación.}
The Al Hadath media outlet reported that several senior Hamas leaders were killed in the attack. According to the outlet’s sources, those killed included Khalil al-Hayya, Zaher Jabarin, Khaled Meshal, and Nizar Awadallah.
{El medio de comunicación Al Hadath informó que varios altos dirigentes de Hamás murieron en el ataque. Según fuentes del medio, entre los fallecidos se encontraban Khalil al-Hayya, Zaher Jabarin, Khaled Meshal y Nizar Awadallah.}
Hamas sources denied these claims, stating that their delegation had emerged unscathed and that one member of staff had been killed. The Times of Israel reported, citing Arab media sources, that the attack had claimed the lives of five Hamas members, but that they were not part of the movement’s leadership.
{Fuentes de Hamás negaron estas afirmaciones y afirmaron que su delegación había salido ilesa y que solo había fallecido un miembro del personal. El diario ‘The Times of Israel’ informó, citando fuentes de medios árabes, que el ataque se había cobrado la vida de cinco miembros de Hamás, pero que estos no formaban parte de la dirección del movimiento.}
The Israeli prime minister authorized the military and the Security Agency to prepare for an attack on Hamas leaders following Monday’s attack in Jerusalem, which left at least six people dead, according to a joint statement by NETANYAHU, and Defense Minister, ISRAEL KATZ.
{El primer ministro israelí autorizó al ejército y a la Agencia de Seguridad a prepararse para un ataque contra los líderes de Hamás tras el atentado perpetrado el lunes en Jerusalén, que dejó al menos seis muertos, según un comunicado conjunto de NETANYAHU y el ministro de Defensa, ISRAEL KATZ.}
NETANYAHU also commented on the operation. “After a unique operational opportunity arose to thwart their plans [those of the Hamas leaders], I ordered, together with the Defense Minister, to carry out the operation.”
{NETANYAHU también comentó sobre la operación. «Después de que surgiera una oportunidad operativa única para frustrar sus planes [los de los líderes de Hamás], ordené, junto con el ministro de Defensa, llevar a cabo la operación».}
He also said that “the war can end immediately, because Tel Aviv has already taken steps. We have accepted the principles established by President TRUMP to end the war, which include the immediate release of all our hostages and the rest of the principles for ending the war established by Israel.”
{Él también dijo que «la guerra puede terminar inmediatamente, porque Tel Aviv ya ha tomado medidas. Hemos aceptado los principios establecidos por el presidente TRUMP para poner fin a la guerra, que incluyen la liberación inmediata de todos nuestros rehenes y el resto de los principios para poner fin a la guerra establecidos por Israel».}
The Qatari Ministry of Foreign Affairs, for its part, quickly condemned the attack, calling it “cowardly” and “criminal,” and accused Tel Aviv of violating “all international laws, and norms and posing a serious threat to the security of Qataris and their residents.”
Por su parte, el Ministerio de Asuntos Exteriores de Catar condenó rápidamente el ataque, calificándolo de «cobarde» y «criminal», y acusó a {Tel Aviv de violar «todas las leyes y normas internacionales y de suponer una grave amenaza para la seguridad de los cataríes y sus residentes».}