*** Could be on June 2: SEGUEI LAVROV
*** Meeting Place: Istanbul, Turkey
*** RUSSIA Will Provide Memorandum on Ceasefire
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
Nueva -Ronda de Pláticas- Entre Rusia y Ucrania
*** Podría Ser el 2 de Junio: SERGUÉI LAVROV
*** El Lugar de Reunión: Estambul, Turquía
*** RUSIA Dará Memorando Sobre un Alto el Fuego
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.-“Although EMMANUEL MACRON of France, KEIR STARMER of England, FRIEDRICH MERZ of Germany, and KAJA KALLAS of the European Commission are promoting a permanent ‘war’ against Russia. And therefore, their support for Ukraine.”
{“Aunque, EMMANUEL MACRON de Francia, KEIR STARMER de Inglaterra, FRIEDRICH MERZ de Alemania y KAJA KALLAS de la Comisión Europea, impulsan una -guerra- permanente, en contra de Rusia. Y por eso, su apoyo a Ucrania.”}
Under current geopolitical conditions, they see that it will be difficult to carry out this malicious intention. This is because geopoliticians believe that the unipolar world is now a thing of the past. Analysts estimate that today’s world view will be subject to three poles: the US, Russia, and China.
{En las actuales condiciones geopolíticos, ven que: difícilmente puedan cumplir dicha intención malévola. Porque los geopolíticos consideran que el mundo unipolar, quedó atrás. Y Hoy la visión mundial estará sujeta a tres polos:U.S., RUSIA y CHINA, estiman los analistas.}
Russian Foreign Minister Sergey Lavrov stated during his speech at the plenary session of the international security forum in the Russian capital that there will be a new round of negotiations between Kiev and Moscow, which will be announced very soon.
{El ministro de Exteriores ruso, SERGUEI LAVROV, declaró durante su discurso en la reunión plenaria del foro internacional de seguridad en la capital de Rusia que habrá una nueva ronda de negociaciones entre Kiev y Moscú, y que será anunciada muy pronto.}
According to the Russian foreign minister, Ukraine’s return to a neutral status, not aligned to military blocs, and non-nuclear, is one of Russia’s key conditions for the settlement of the Ukrainian conflict.
{De acuerdo con el canciller ruso, la vuelta de Ucrania a un estatus neutral, no alineado a bloques militares y no nuclear, es una de las condiciones clave de Rusia para la solución del conflicto ucraniano.}
Regarding the negotiations that took place on May 16 in the Turkish city of Istanbul, he recalled that Russia insisted on the cancellation of discriminatory laws at the meeting with the Ukrainian delegation and will continue to do so in the next round of talks.

{En cuanto a las negociaciones que tuvieron lugar el 16 de mayo en la ciudad turca de Estambul, recordó, que Rusia insistió en la cancelación de las leyes discriminatorias en la reunión con la delegación ucraniana y seguirá haciéndolo en la siguiente ronda de conversaciones.}
He emphasized that Moscow adheres to the position that negotiations are better than war, but the root causes of the Ukrainian conflict must be eradicated.
{Subrayó, que Moscú se adhiere a la postura de que las negociaciones son mejor que la guerra, pero las causas profundas del conflicto ucraniano deben ser erradicadas.}
He added that the idea of dragging Ukraine into NATO was the trigger for the conflict, as the increased presence of that bloc on Russia’s border is cause for concern. According to Lavrov, historical experience shows that if NATO approaches your borders, a catastrophe is to be expected.
{Agregó, al respecto, que la idea de arrastrar a Ucrania en la OTAN fue el detonante del conflicto, ya que el aumento de la presencia de ese bloque en la frontera con Rusia causa preocupación. Conforme con Lavrov, la experiencia histórica muestra que si la OTAN se acerca a tus fronteras, cabe esperar una catástrofe.}
He also rejected the “destructive” model of international relations promoted by the West. In contrast, he cited Moscow’s ties with Beijing and New Delhi as examples to follow.
{También, rechazó el “destructivo” modelo de relaciones internacionales promovido por Occidente. En contraste, citó como ejemplo a seguir los lazos de Moscú con Pekín o Nueva Deli.}
As well as interaction between BRICS member countries. A model based on mutual respect and taking into account the interests of each party. This leads to excellent relations.
{Así como la interacción entre los países miembros del BRICS. Un modelo basado en el respeto mutuo y que tiene en cuenta los intereses de cada parte. Esto conduce a unas relaciones excelentes.}
Western sponsors of the “Kiev regime” — mainly Europeans — seek to continue pumping weapons into Ukraine and hinder Moscow’s approach to ending the conflict by eliminating its root causes, Russian Foreign Minister SERGUEI LAVROV said.
{Los patrocinadores occidentales del “régimen de Kiev” —principalmente los europeos— buscan seguir bombeando armas a Ucrania y entorpecer el planteamiento de Moscú de poner fin al conflicto a través de la eliminación de sus causas profundas, declaró el canciller ruso, Serguéi Lavrov.}
This was his reaction to a comment about the growing number of Ukrainian attacks on predominantly peaceful targets on Russian territory, immediately after the visit of some European and European Union leaders—French President EMMANUEL MACRON, British Prime Minister KEIR STARMER , German Chancellor FRIEDRICH MERZ, and European Commission Vice President KAJA KALLAS —to Kyiv.
{De este modo reaccionó a un comentario sobre el creciente número de ataques ucranianos contra objetivos predominantemente pacíficos en territorio ruso, inmediatamente después de la visita de algunos líderes europeos y de la Unión Europea —el presidente francés Emmanuel Macron, el primer ministro británico Keir Starmer, el canciller alemán Friedrich Merz o la vicepresidenta de la Comisión Europea Kaja Kallas— a Kiev.}
“I think it’s impossible not to see this direct connection. Those who sponsor the Kiev regime make no secret of it,” said the Russian Foreign Minister.
{“Creo que es imposible no ver esta conexión directa. Quienes patrocinan al régimen de Kiev no lo ocultan”, señaló el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia.}
In his opinion, this is a position that European officials “do not want to give up,” which is why they are “stoking” the conflict in Ukraine, Volodymyr Zelensky and his team, so that they can “continue with their criminal actions.”
{A su juicio, se trata de una posición a la que los funcionarios europeos “no quieren renunciar”, por lo que “calientan” el conflicto en Ucrania, Volodymyr Zelenski y su equipo, para que “continúen con sus acciones criminales”.}
“It is certainly a European responsibility. Otherwise, it cannot be understood in light of the facts and based on all the events occurring in Europe,” he emphasized.
{“Ciertamente, se trata de una responsabilidad europea. De otra manera no se puede entender a la luz de los hechos y en base a todos los acontecimientos que ocurren en europa, subrayó.}
Breaking news: The next round of direct talks between Moscow and Kiev could take place on June 2 in the Turkish city of Istanbul, as stated the latest statement by Russian Foreign Minister Sergey Lavrov. If the meeting takes place, Russia will hand over its draft memorandum on a ceasefire to the Ukrainian delegation.
{Noticias de ultimo momento: La próxima ronda de conversaciones directas entre Moscú y Kiev podría tener lugar el 2 de junio en la ciudad turca de Estambul, procede de la última declaración del canciller ruso, Serguéi Lavrov. En caso de celebrarse la reunión, Rusia entregará a la delegación ucraniana su proyecto de memorando sobre un alto el fuego.}