*** 20-Point Plan is ‘Pure Smoke’ For Ukraine
*** Results Will be Known in Weeks: TRUMP
*** Does Not Take Russia Into Account: Colonel DAVIS
Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
Píldoras -Venenosas- en el Plan de ZELENSKI
*** Plan de 20 Puntos es ‘Puro Humo’ Para Ucrania
*** Los Resultados se Sabrán en Semanas: TRUMP
*** No Toma en Cuenta a Rusia: Coronel DAVIS
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.- “We are getting closer” to an agreement on peace in Ukraine. However, there are still “thorny issues” regarding the future status of Donbas.This was stated by U.S. President DONALD TRUMP, after meeting with his Ukrainian counterpart, VOLODIMIR ZELENSKI, on Sunday at his Mar-a-Lago mansion in Florida to advance the peace plan.
(“Nos estamos acercando” a un acuerdo sobre la paz en Ucrania. Si bien quedan “asuntos espinosos” respecto al futuro estatus del Donbás, expresó el presidente de EE.UU., DONALD TRUMP. Tras reunirse este domingo con su homólogo ucraniano, Volodímir Zelenski, en su mansión de Mar-a-Lago, en Florida, para avanzar en el plan de paz.}
After a two-hour meeting, in which both spoke electronically with other European leaders.TRUMP said that the outcome of the talks between Russia and Ukraine will be known in “a few weeks” and has assured that Moscow will contribute to the reconstruction of the invaded country.
{Tras un encuentro de dos horas, en el que ambos hablaron telemáticamente con otros líderes europeos.TRUMP afirmó que el resultado de las conversaciones entre Rusia y Ucrania se conocerán en “pocas semanas” y ha asegurado que Moscú contribuirá a la reconstrucción del país invadido.}
While ZELENSKI has celebrated the positive of the meeting and has advanced that the parties agreed to meet “in the coming weeks” to ”finalize the aspects discussed.” But he did not give details of where or when exactly that meeting would take place.
{Mientras Zelenski ha celebrado lo positivo del encuentro y ha adelantado que las partes acordaron reunirse “en las próximas semanas” para “finalizar los aspectos conversados”. Pero no dio detalles de dónde o cuándo exactamente tendría lugar ese encuentro.}
“We have broad agreement on the 20-point plan. I think it is 90% agreed,” ZELENSKI said at the joint press conference. In fact, he has assured that the agreement on security guarantees for Ukraine has been practically completed.
{“Tenemos grandes acuerdos sobre el plan de 20 puntos. Creo que está un 90 % acordado”, indicó Zelenski, en la conferencia de prensa conjunta. De hecho, ha asegurado que el acuerdo en garantías de seguridad para Ucrania ha sido prácticamente completado.}
“We have addressed 95% of the issues, although I don’t like to talk about percentages.” TRUMP replied at the beginning of his joint press conference after the meeting. “We are much closer than ever before in terms of both sides.”
{“Hemos tratado un 95% de las cuestiones, aunque no me gusta hablar de porcentajes”, ha respondido Trump al comienzo de su comparecencia conjunta ante los medios tras el encuentro. “Estamos mucho más cerca que nunca en lo que concierne a ambas partes”.}

ZELENSKI, for his part, has once again raised the possibility of holding a referendum so that Ukrainians can have the final say on a possible agreement with Russia.
{Zelenski, por su parte, ha vuelto a poner sobre la mesa la posibilidad de efectuar un plebiscito para que los ucranianos tengan la última palabra sobre un posible acuerdo con Rusia.}
This would involve definitively admitting that it has lost the territories conquered by Russia. But this time, it has clarified that this is only one option to be considered.
{El cuál comprendería la admisión definitiva de que ha -perdido- los territorios conquistados por Rusia. Pero esta vez ha matizado que se trata solo de una opción a contemplar.}
Ukrainian President ZELENSKI has indicated, however, that the Ukrainian people or Parliament must have a say. If the plan becomes “too difficult” to swallow.
{El presidente ucraniano ZELENSKI ha indicado no obstante que el pueblo o el Parlamento ucraniano deberán tener voz. Si el plan se vuelve “excesivamente difícil” de digerir.
“Our society has to vote because it is our land. It does not belong to one person. It is land that belongs to generations,” said the Ukrainian president.
{“Nuestra sociedad tiene que votar porque es nuestra tierra. No pertenece a una persona. Es una tierra que pertenece a las generaciones”, ha manifestado el presidente ucraniano.}
Finally, TRUMP ended by warning that peace is urgently needed and that the upcoming weeks of talks between delegations will be absolutely crucial.
{Trump, por último, ha terminado avisando de que la paz es necesaria de forma inmediata y las próximas semanas de conversaciones a nivel de delegaciones serán absolutamente claves.}
“Because if we don’t manage to make things happen in the end. People will continue to fight and die, and we don’t want that to happen,” the U.S. President pointed out quite explicitly.
{“Porque si al final no conseguimos que sucedan cosas. La gente seguirá luchando y seguirá muriendo, y no queremos que eso ocurra”, en forma bastante explícita señaló el Presidente de EE.UU.}
ZELENSKI has “no chance” of moving forward with his plan for Ukraine, according to several media outlets, to whom he presented Ukrainian journalists with a draft of a 20-point plan for resolving the conflict.
{Zelenski no tiene “ninguna posibilidad” de avanzar con su plan para Ucrania, según varios medios. Ante quienes presentó a los periodistas ucranianos: un borrador de un plan de 20 puntos, para la resolución del conflicto.}
“There is no chance of achieving, for example, one of the points in Zelensky’s 20-point plan: security guarantees for an army of 800,000 men from European countries and the United States.”
{“No hay posibilidad de conseguir, por ejemplo, uno de los puntos del plan de 20 puntos de Zelenski: garantías de seguridad para un ejército de 800.000 hombres de países europeos y Estados Unidos.”}
“I don’t know how he plans to achieve this,” said US Lieutenant Colonel and analyst DANIEL DAVIS on his YouTube channel. He described several points of this plan as “poison pills” and emphasized that Russia will not accept them.
{“No sé cómo planea lograrlo”, destacó el teniente coronel y analista estadounidense DANIEL DAVIS en su canal de YouTube. Calificó varios puntos de este plan como “píldoras venenosas” y enfatizó que Rusia no los aceptará.}
“There is no chance that Russia will do that (…) [Russian President VLADIMIR] PUTIN has repeatedly said since the summer (…) both diplomatically and personally, that there can be no negotiations on these points,” he stressed.
{“No hay ninguna posibilidad de que Rusia haga eso (…) [el mandatario ruso, VLADIMIR] PUTIN ha dicho repetidamente desde el verano (…) tanto diplomáticamente como personalmente, que no puede haber negociaciones sobre estos puntos”, subrayó.}

























