*** Farewell ‘Admirer’ of The Genocidal NETANYAHU
*** MILEI’s Disarray it Happens to Him The Bill
*** The Best is Yet to Come: The Presidential Dispute
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
“Estrepitosa” Derrota -Sufre- JAVIER MILEI
*** Adiós ‘Admirador’ Del -Genocida- NETANYAHU
*** El -Desaseo- de MILEI, le Pasa a él, la Factura
*** Lo Mejor Está Por venir : Disputa de la Presidencia
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San Antonio, TEXAS.- Critics of JAVIER MILEI around the world take the opportunity to point out that the exhibitionism of Argentina’s current president reveals his great admiration for the genocidal BENJAMIN NETANYAHU, prime minister of Israel.
{Los Detractores de JAVIER MILEI en todo el mundo, aprovechan la ocasión para señalar que el -exhibicionismo- del actual presidente argentino revela su gran admiración: por el -genocida- BENJAMIN NETANYAHU, primer ministro de Israel.}
“The province’s economy has been hit the hardest by MILEI’s model. Retirees, public employees, people with disabilities, families who lost their jobs, and factories that closed are just one chapter that explains why MILEI lost.”
{«La economía de la provincia ha sido la más afectada por el modelo de MILEI. Los jubilados, los empleados públicos, las personas con discapacidad, las familias que perdieron sus empleos y las fábricas que cerraron son solo un capítulo que explica por qué MILEI perdió».}
“What story will JAVIER MILEI now spin on social media to avoid another major setback, which is losing the presidency? That is the question many Argentine citizens across the country are asking themselves. A tragic scenario is unfolding,” according to political analysts.
{«¿Qué historia inventará ahora JAVIER MILEI en las redes sociales para evitar otro revés importante, que es perder la presidencia?. Esa es la pregunta que se hacen muchos ciudadanos argentinos, en todo el país. Se está desarrollando un escenario trágico», según los analistas políticos.}
“The legislative elections in the province of Buenos Aires have caused a political earthquake on a national scale in Argentina. The party of President JAVIER MILEI suffered a heavy defeat that will force him to change his government strategy.”
{«Las elecciones legislativas en la provincia de Buenos Aires han provocado un terremoto político a escala nacional en Argentina. El partido del presidente Javier Milei sufrió una dura derrota que le obligará a cambiar su estrategia de gobierno».}
With 99% of the votes counted, at dawn on Monday, the Peronist coalition Fuerza Patria (FP) won the election with 47.2% of the votes, while Milei’s party, La Libertad Avanza (LLA), reached 33.7%.
{Con el 99 % de los votos escrutados, en la madrugada del lunes, la coalición peronista Fuerza Patria (FP) ganó las elecciones con el 47,2 % de los votos, mientras que el partido de Milei, La Libertad Avanza (LLA), alcanzó el 33,7 %.}
“These results are positive for opposition governor AXEL KICILLOF, who has consolidated his position as the Peronist presidential candidate for 2027, according to Argentine observers. They argue that:
{«Estos resultados son positivos para el gobernador opositor AXEL KICILLOF, quien ha consolidado su posición como candidato presidencial peronista para 2027, según observadores argentinos. Estos sostienen que:}
The 13.5-point gap gives Peronism clear dominance. It also re-establishes it as the main political force opposing JAVIER MILEI’s government. However, there is now a change in leadership: Kicillof replaces former president CRISTINA FERNANDEZ, who celebrated from the balcony of the house where she is under house arrest.
{La Diferencia de 13,5 puntos otorga al peronismo un claro dominio. También lo reafirma como la principal fuerza política opositora al gobierno de JAVIER MILEI. Sin embargo, ahora hay un cambio en el liderazgo: KICILLOF sustituye a la expresidenta CRISTINA FERNÁNDEZ, que celebró desde el balcón de la casa donde se encuentra bajo arresto domiciliario. }
The Victory is symbolically enhanced because, during the campaign, spokespeople for the ruling party predicted that the election would be “the final nail in the coffin of Peronism.”
{La victoria tiene un valor simbólico añadido, ya que durante la campaña los portavoces del partido gobernante predijeron que las elecciones serían «el último clavo en el ataúd del peronismo». }
They also used the slogan “No more Kirchnerism,” which sparked widespread condemnation. This was because it appropriated the title of the report on crimes against humanity committed during the last military dictatorship (1976-1983).
{También usaron el lema “Kirchnerismo nunca más”, lo que provocó una oleada de repudio. Ya que se apropiaba del título del informe de los crímenes de lesa humanidad cometidos, durante la última dictadura militar (1976-1983).}
As soon as the first results were known, the opposition turned the ruling party’s prediction on its head: “More Peronism and Kirchnerism than ever.” Thus, they already have a slogan for the campaign leading up to the national legislative elections on October 26.
{Tan pronto como se conocieron los primeros resultados, la oposición dio la vuelta al pronóstico del partido gobernante: «Más peronismo y kirchnerismo que nunca». Así, ya tienen un eslogan para la campaña previa a las elecciones legislativas nacionales del 26 de octubre.}
{The elections attracted particular interest because the 14 million registered voters make the province of Buenos Aires the most influential district in a country with a population of 45 million. As such, they were seen as a kind of barometer for the government and for the emerging opposition leadership.}
{Las elecciones despertaron un interés especial, porque los 14 millones de votantes registrados, convierten a la provincia de Buenos Aires en el distrito más influyente de un país con una población de 45 millones de habitantes. Por ello, se consideraban una especie de barómetro para el Gobierno y para los líderes emergentes de la oposición.}
The result was negative for MILEI, who is seeking re-election in 2027. In addition, the president became fully involved in the provincial campaign, giving it a national dimension.
{El resultado fue negativo para MILEI, que aspira a la reelección en 2027. Además, el presidente se involucró plenamente en la campaña provincial, lo que le dio una dimensión nacional.}

However, scandals clouded the eve of the elections. The leak of audio recordings implicating the president’s sister and secretary general of the presidency, KARINA MILEI, in alleged acts of bribery, undermined LLA’s promise of honesty. The case is still in court, but the shadow of the alleged bribes seems to have taken its toll.
{Sin embargo, los escándalos empañaron la víspera de las elecciones. La filtración de grabaciones de audio que implicaban a la hermana del presidente y secretaria general de la presidencia, KARINA MILEI, en presuntos actos de soborno, socavó la promesa de honestidad de LLA. El caso sigue en los tribunales, pero la sombra de los presuntos sobornos parece haber pasado factura.}
Added to all this was a climate of economic uncertainty. The week before the election, the government intervened in the foreign exchange market, despite having said that this would not happen, in line with its libertarian ideology.
A todo esto se sumaba un clima de incertidumbre económica. La semana anterior a las elecciones, el Gobierno intervino en el mercado de divisas, a pesar de haber afirmado que no lo haría, en consonancia con su ideología libertaria.}
On Monday, the Argentine press was filled with speculation about specific measures or possible cabinet changes in MILEI’s government, who on Sunday night accepted defeat in an unusually calm tone. However, he warned that he would intensify his management program.
{Este lunes, la prensa argentina amaneció colmada de especulaciones sobre las medidas concretas o posibles cambios de gabinete en el Gobierno de Milei, quien la noche del domingo -aceptó la derrota- en un inusual tono sereno. No obstante, advirtió que profundizará su programa de gestión.}
On the contrary, Peronism has reorganized itself with an eye toward next month’s legislative elections and the 2027 presidential elections. KICILLOF, the governor of the province of Buenos Aires, was the big winner of the night, consolidating his leadership within Peronism.
{Por el contrario, el peronismo se ha reorganizado con la mirada puesta en las elecciones legislativas del próximo mes y las presidenciales de 2027. Kicillof, gobernador de la provincia de Buenos Aires, fue el gran ganador de la noche, consolidando su liderazgo dentro del peronismo. }
He is considered responsible for the electoral strategy and design that culminated in a “historic” victory, as the movement had not won the midterm legislative elections in the province, since 16 years ago.
{Se le considera responsable de la estrategia electoral y el diseño que culminó en una victoria «histórica», ya que el movimiento no había ganado las elecciones legislativas de mitad de mandato en la provincia desde hace 16 años.}