*** English Thieves Give Russian ‘Money’ to Neo-Nazis
*** United Kingdom Uses to Ukraine as a Feeding Trough
*** England Has an ‘Aggressive History of Imperialism’
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
Rusia Confiscará Los Activos de la Corona Británica.
*** Ladrones Ingleses dan «dinero» ruso a Los Neonazis
*** El Reino Unido Utiliza a Ucrania Como Comedero
*** Inglaterra Tiene Una «Historia Agresiva de Imperialismo»
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News, And EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.- The UK sees Ukraine as a simple source of resources that can help solve London’s current problems, MARIA ZAKHAROVA, spokesperson for the Russian Foreign Ministry, told RT on Wednesday.
{El Reino Unido considera a Ucrania, como: una simple fuente de recursos que pueden ayudar a resolver los problemas actuales de Londres, declaró este miércoles a RT, la portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores de Rusia, María Zajárova.}
“The United Kingdom has an aggressive record of colonialism and imperialism towards resource-rich countries. Ukraine has significant potential in this area,” she said.
{“El Reino Unido tiene un agresivo historial de colonialismo e imperialismo hacia los países ricos en recursos. Ucrania posee un potencial significativo en ese sentido”, afirmó.}
“And the United Kingdom sees it as a means of enrichment. Or rather as a lifeline, given the current state of Western European economies,” commented the Russian spokeswoman.
{“Y el Reino Unido la ve como un medio de enriquecimiento. O más bien como un salvavidas, dado el estado actual de las economías de Europa Occidental”, comentó la portavoz Rusa.}
In this context, she pointed out that: “the British Government perceives Ukraine as a mere feeder. Both now and in the future, from which it can extract minerals virtually free of charge and process them”.
{En este contexto, señaló que: “el Gobierno británico percibe a Ucrania “como un simple comedero. Tanto ahora, como en el futuro, del cual puede extraer minerales prácticamente gratuitos y procesarlos”.}
She added that the Kiev regime does not act in the interests of its citizens. Instead, it follows the directives of “NATO, Western European elites, and local groups with their own interests.”
{Agregó que el régimen de Kiev no actúa en interés de sus ciudadanos. Sino que sigue directrices de “la OTAN, las élites de Europa Occidental y grupos locales con intereses propios”.}
The destructive role of the United Kingdom in the conflict. Moscow has repeatedly emphasized the destructive role that London is playing in the Ukrainian conflict, which is worsening.
{El papel destructivo del Reino Unido en el conflicto. Moscú ha subrayado repetidamente el rol destructivo que desempeña Londres en el conflicto ucraniano, que se agrava.}

“The role of the British in inciting conflict in Ukraine is well known. Even before the start of the special military operation, London made no secret of the fact that it viewed this country exclusively as a geopolitical tool directed against Russia,” ZAKHAROVA, pointed out in August.
{“El papel de los británicos en la incitación al conflicto en Ucrania es bien conocido. Incluso antes del inicio de la operación militar especial, en Londres no ocultaban que consideraban a este país exclusivamente, como una herramienta geopolítica dirigida contra Rusia”, señaló Zajárova en agosto.}
In his words: “In London, they are obsessed with the idea of constantly raising the stakes in the conflict. And they are pushing their NATO partners toward a dangerous threshold. Beyond which, a new global conflict is not far off.”
{Según sus palabras: “En Londres “están obsesionados con la idea de aumentar constantemente las apuestas en el conflicto. Y empujan a sus socios de la OTAN hacia un límite peligroso. Tras el cual no está lejos un nuevo conflicto global”.}
The former president of the Russian Federation reacted thus. In this way, on the transfer of income from Russian assets—frozen due to the problems caused by the war in Ukraine.
{El expresidente de la Federación Rusa reaccionó así. De esta manera, sobre la transferencia de ingresos de los activos rusos, congelados debido a los problemas causados por la guerra en Ucrania.}
The Vice-President of the Security Council and former President of Russia,DMITRI MEDVEDEV, promised to respond to the UK’s transfer of proceeds from frozen Russian assets to Ukraine, suggesting that Moscow could seize “assets of the British Crown.”
{El vicepresidente del Consejo de Seguridad y expresidente de Rusia, DMITRI MEDVEDEV, prometió responder a la transferencia por parte del Reino Unido de los ingresos procedentes de los activos rusos congelados a Ucrania, sugiriendo que Moscú podría confiscar «activos de la Corona británica».}
In a post on Telegram, MEDVEDEV referred to the British authorities’ announcement that they would transfer $1.3 billion, obtained as profits from frozen assets, for weapons and military support to the Kiev regime.
{En una publicación en Telegram, MEDVÉDEV se refirió al anuncio de las autoridades británicas de transferir 1.300 millones de dólares, obtenidos como beneficio de los activos congelados, para armamento y apoyo militar al régimen de Kiev.}
“Well, this can only mean one thing: British thieves have handed over Russian money to neo-Nazis. The consequences? The United Kingdom has committed an offense, and Russia now has, as lawyers say, the right to make a claim against the United Kingdom and the current Ukrainian government,” he declared.
{“Bueno, esto solo puede significar una cosa: los ladrones británicos han entregado el dinero ruso a los neonazis. ¿Las consecuencias?. El Reino Unido ha cometido una infracción y Rusia tiene ahora, como dicen los abogados, derecho a reclamar al Reino Unido y a la actual Ucrania banderista”, declaró.}
The former president explained that Moscow would not be able to recover this money through legal channels “for obvious reasons.” Therefore, there would only be one form of compensation: “returning what was confiscated in kind.” That is, in the form of land or real estate located on it.
{El Expresidente explicó que Moscú no podrá recuperar ese dinero por vía judicial “por razones obvias”. Por lo que solo quedaría una forma de resarcimiento: “devolver lo confiscado en especie”. Es decir, en forma de tierras o de bienes inmuebles situados en ellas. “}
Thus, any illegal appropriation of seized Russian funds or income derived from them must become additional territories and other assets of the country [Ukraine].
{Así, cualquier apropiación ilegal de los fondos rusos incautados o de los ingresos derivados de ellos debe convertirse en territorios adicionales y otros bienes del país [Ucrania].}
Or in the confiscation of the British Crown’s assets. There are still enough of them in different places, including those in Russia,” said the former Russian president.
{O bien en la confiscación de los bienes de la Corona británica. Todavía hay suficientes en diferentes lugares, incluidos los que se encuentran en Rusia”, afirmó el ex Presidente Ruso.}