*** BUREVESTNIK Missile, Unique in The World
*** No Country Has it is The Creation of Russia
*** Change The Rules of War: Experts
Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
!Qué lo -Piense- Advirtió a Occidente: PUTIN!
*** Misil BUREVESTNIK, Único en el Mundo
*** Ningún País lo Tiene es Creación de Rusia
*** Cambian Las Reglas de la Guerra: Expertos
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.-In the middle of tensions between Washington and Moscow. There are contradictory signals coming from the US about the Tomahawk cruise missiles, which Kiev wants to obtain to attack Russian soil.
{En Medio de Tensiones entre Washington y Moscú. Hay señales -contradictorias- que llegan desde EE.UU. sobre los misiles de crucero Tomahawk, que Kiev quiere obtener para atacar el suelo ruso.}
There are reactions. “This is an attempt at escalation. But, if such weapons are used to attack Russian territory. The answer will be very serious, not to say overwhelming. That think about it!”, Warned President VLADIMIR PUTIN, which in a calm tone – analysts observe.
{Hay reacciones. “Se trata de un -intento- de escalada. Pero, si se utilizan tales armas para atacar territorio ruso. La respuesta será muy seria, por no decir arrolladora. ¡Qué lo piense !”, advirtió el Presidente VLADÍMIR PUTIN, que en tono sereno-observan- los analistas.}
Thousands of soldiers from the Kiev regime are surrounded by Russian forces in the area of the special military operation, the Kremlin reported on Sunday.
{Miles de soldados del régimen de Kiev se encuentran rodeados, por las fuerzas rusas en la zona de la operación militar especial, informó el domingo el Kremlin.}
For his part, Russian President VLADIMIR PUTIN visited a command post of the joint forces group, where he met with Chief of Staff VALERI GUERASIMOV and the commanders of the troop groups, who briefed the supreme commander-in-chief on the situation on the line of contact, the agency reported.
{Por su parte , el presidente ruso, Vladímir Putin, visitó un puesto de mando del grupo conjunto de fuerzas, donde se reunió con el jefe del Estado Mayor, Valeri Guerásimov, y los comandantes de las agrupaciones de tropas, que informaron al comandante en jefe supremo de la situación en la línea de contacto, comunicó el organismo.}
It was reported that up to 5,000 Ukrainian Armed Forces personnel are surrounded in the Kupiansk area, in the province of Kharkiv, and 5,500 in Krasnoarmeisk (known in Ukraine as Pokrovsk), in the Donetsk People’s Republic.
{Se indicó que hasta 5.000 efectivos de las Fuerzas Armadas de Ucrania se encuentran rodeados en la dirección de Kupiansk, en la provincia de Járkov, y 5.500 en la de Krasnoarmeisk (conocida en Ucrania como Pokrovsk), en la República Popular de Donetsk.}
“The successes of Russian troops in encircling the Krasnoarmeisk-Dmitrovsk agglomeration and the city of Kupiansk, the results of combat missions in other areas. Undoubtedly, they were made possible by the heroic actions of our soldiers, sergeants, and junior commanders. As well as the meticulous work of the headquarters and all levels of leadership,” the president observed.
{“Los éxitos de las tropas rusas al rodear la aglomeración Krasnoarmeisk-Dmitrovsk y la ciudad de Kupiansk, los resultados de las misiones de combate en otras áreas. Sin duda, fueron posibles gracias a las acciones heroicas de nuestros soldados, sargentos, comandantes subalternos. Así como al trabajo meticuloso del cuartel general y todos los niveles de liderazgo”, observó el presidente.}
In other matter, VLADIMIR PUTIN announced on Sunday during a meeting with the country’s military leadership at a command post for the special military operation that key tests have been completed on the BUREVESTNIK cruise missile, a nuclear-powered projectile with unlimited range.
{En Otro asunto, Vladímir Putin, ha afirmado este domingo en una reunión con la jefatura militar del país en un puesto de mando de la operación militar especial que han completado los ensayos clave del misil de crucero de alcance ilimitado Burevéstnik, un proyectil a propulsión nuclear.”}
Highlighting the high level of reliability of nuclear deterrent forces. The president stressed that BUREVESTNIK is a “unique” and unparalleled missile that the Eurasian country has been developing in recent years.” Opinions that are offered on the X platform.
{“Destacando el alto nivel de fiabilidad de las fuerzas de disuasión nuclear. El mandatario subrayó que BUREVESTNIK es un misil “único” y sin parangón que el país euroasiático ha estado desarrollando en los últimos años.” Opiniones que se ofrecen en la plataforma X.}
“I have an industry report and I am aware of the Ministry of Defence’s [missile] assessments. After all, it is a unique product that no one in the world has accepted PUTIN.”
{“Tengo un informe de la industria y estoy al tanto de las evaluaciones del Ministerio de Defensa [sobre el misil]. Después de todo, se trata de un producto único que nadie tiene en el mundo ha aceptado PUTIN.”}

“It is more, I remember very well, when we announced that we were developing such a weapon, very high-level specialists with extensive experience told me that ‘yes, it is a good goal [to develop BUREVESTNIK], it is valuable, but it is not viable in the near future”.
{“Es más, recuerdo muy bien, cuando anunciamos que estábamos desarrollando un arma de este tipo, especialistas de muy alto nivel y con amplia experiencia, me dijeron que ‘sí, es una buena meta [desarrollar Burevéstnik], es valioso, pero no es viable en un futuro próximo”. }
“This was the opinion, I repeat, of highly qualified specialists. And now the key tests have been completed. There is still a lot of work to be done,” remarked the President of the Russian Federation, VLADIMIR PUTIN.
{“Esta fue la opinión, repito, de especialistas altamente cualificados. Y ahora las pruebas clave han sido completadas. Queda mucho trabajo por hacer”, remarcó el Presidente de la Federación Rusa, Vladímir Putin.}
“In this regard, the Russian president noted that the Armed Forces of the country, together with industry specialists, are working to put Burevestnik into combat service.”
{“En este sentido, el presidente ruso señaló que las Fuerzas Armadas del país, junto con los especialistas de la industria, trabajan para poner Burevéstnik en servicio de combate.”}
While the Chief of the General Staff, VALERI GUERASIMOV , confirmed that the BUREVESTNIK test was carried out on October 21 with a flight of the nuclear-powered missile that crossed a distance of 14,000 kilometers. “And this is not their limit,” GUERASIMOV stressed, specifying that the flight lasted approximately 15 hours.
{Mientras el jefe del Estado Mayor, Valeri Guerásimov, confirmó que la prueba de Burevéstnik se realizó el pasado 21 de octubre con un vuelo del misil con propulsión nuclear que atravesó una distancia de 14.000 kilómetros. “Y este no es su límite”, acentuó Guerásimov, al precisar que el vuelo duró aproximadamente 15 horas.}
“The technical capabilities of BUREVESTNIK generally allow it to be used with guaranteed accuracy against highly protected targets at any distance,” explained GUERASIMOV.
{“Las prestaciones técnicas de Burevéstnik, generalmente, permiten su uso con precisión garantizada contra objetivos altamente protegidos a cualquier distancia, explicó GUERÁSIMOV.}
In addition, during the [test] flight of the missile, all programmed vertical and horizontal maneuvers were performed, demonstrating its high capability to evade anti-missile and anti-aircraft systems,” said the Russian Chief of Staff.
{Además, durante el vuelo [de prueba] del misil se realizaron todas las maniobras verticales y horizontales programadas, lo que demostró su alta capacidad para evadir sistemas antimisiles y antiaéreos”, dijo el jefe del Estado Mayor ruso.}
After listening to GUERASIMOV’s report on the BUREVESTNIK tests. PUTIN stressed that it is now necessary to determine “more clearly” what class of weapons this missile belongs to. It is also necessary to establish possible scenarios for its use, and begin preparing the corresponding infrastructure for the Armed Forces to store it.
{Tras escuchar el informe de GUERÁSIMOV sobre las pruebas del BUREVÉSTNIK, PUTIN subrayó que ahora es necesario determinar «con mayor claridad» a qué clase de armas pertenece este misil. También es necesario establecer posibles escenarios para su uso y comenzar a preparar la infraestructura correspondiente para que las Fuerzas Armadas lo almacenen.}


























