*** In The Venezuelan Oil Seized by The U.S.
*** TRUMP Will Release Information About Venezuelan Ship
*** The Theft Will be Reported to International Authorities
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO. Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
“CAEN LAS MÁSCARAS”: DELCY RODRÍGUEZ
*** En Incautación Del Petróleo Venezolano, Por Los EE.UU.
*** TRUMP Lanzará Información Sobre el Barco de Venezuela
***En Instancias Internacionales se Denunciará el Robo
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News And EL UNIVERSO.
San ANTONIO, TEXAS.-Venezuelan Vice President, DELCY RODRIGUEZ assured that the true intentions of the U.S. had been revealed: with the seizure of the ship with Venezuelan oil.
{La Vicepresidenta Venezolana, DELCY RODRÍGUEZ, aseguró que las verdaderas intenciones de EE.UU. han sido reveladas: con el incautamiento del buque, con petróleo de Venezuela.}
According to his assessments, as she manifests on his social networks. The Venezuelan official stresses that Washington intends to steal and illegitimately appropriate her country’s crude oil.
{Según sus apreciaciones, como lo manifiesta en sus redes sociales. La funcionaria venezolana subraya que Washington pretende robar y apropiarse ilegítimamente del crudo de su país}.
“The masks fall. The truth has been revealed. The real objective of the United States is Venezuela’s oil; to steal it and appropriate it illegally, without paying anything. This action constitutes an international crime and carries responsibility,” the vice president wrote on her Telegram channel.
{«Las máscaras caen. La verdad ha sido revelada. El verdadero objetivo de Estados Unidos es el petróleo de Venezuela; robarlo y apropiarse de él ilegalmente, sin pagar nada. Esta acción constituye un delito internacional y conlleva responsabilidad», escribió la vicepresidenta en su canal de Telegram.}
She also affirmed the government’s position, in light of this regrettable event, that Venezuela will appeal to all relevant international bodies to denounce this “blatant theft.”
{También ella afirmó la posición del gobierno, a la luz de este lamentable hecho, de que Venezuela apelará a todos los organismos internacionales pertinentes para denunciar este ” flagrante robo.”}
His statements come after President Donald Trump announced the seizure of a Venezuelan oil tanker as part of his military deployment in Caribbean waters.
{Sus declaraciones se producen. Luego de que el presidente DONALD TRUMP anunciara la incautación de un buque con petróleo de Venezuela, como parte de su despliegue militar en aguas del Caribe.}
The US president explained that this is the “largest oil tanker ever seen.” He also stated that the seizure was carried out for “a very good reason,” without providing further details about the operation.
{El presidente estadounidense explicó que se trata del «petrolero más grande jamás visto». También afirmó que la incautación se llevó a cabo por «una muy buena razón», sin dar más detalles sobre la operación.}
When asked about the “destination” of the oil being transported by the Venezuelan ship. The US president responded laconically: “Well, we’ll keep it, I guess.”
{Cuando se le preguntó sobre el «destino» del petróleo transportado por el barco venezolano, el presidente estadounidense respondió lacónicamente: «Bueno, lo conservaremos, supongo»}

Meanwhile, Russia’s foreign minister commented Thursday on the seizure of an oil tanker by the US off the coast of Venezuela, announced yesterday by US President DONALD TRUMP.
{Mientras el ministro de Relaciones Exteriores de Rusia comentó este jueves la incautación de un petrolero. Por parte de EE.UU. en las costas de Venezuela, anunciada ayer por el presidente estadounidense, DONALD TRUMP.}
SERGUEI LAVROV said that on Wednesday, the Americans “boarded the tanker, accusing it of transporting crude oil, the sale of which is prohibited,” adding that, at the moment, there is little additional information on the matter.
{SERGUEI LAVROV indicó que los estadounidenses este miércoles “abordaron la cubierta del petrolero, acusándolo de transportar crudo, cuya venta está prohibida”, agregando que, de momento hay poca información adicional al respecto.}
At the same time, the Russian Federation’s Minister of Foreign Affairs recalled that the US oil company Chevron “operates in Venezuela and buys Venezuelan oil.”
{Al mismo tiempo, el ministro de Relaciones Exteriores de la Federación Rusa recordó que la petrolera estadounidense Chevron “opera en Venezuela y compra petróleo venezolano”.}
“And what illegal volumes of this type of fuel, this type of hydrocarbon, were found in that tanker is something that needs to be clarified,” LAVROV added.
{“Y qué volúmenes ilegales de este tipo de combustible, de este tipo de hidrocarburos, se encontraban en ese petrolero es algo que hay que esclarecer”, añadió LAVROV.}
“I hope that the US, even if it considers itself entitled to carry out this type of action, out of respect for the other members of the international community, will explain on what basis it is taking these measures,” the foreign minister continued.
{“Espero que EE.UU., aunque se considere con derecho a llevar a cabo este tipo de acciones, por respeto a los demás miembros de la comunidad internacional, explique sobre la base de qué hechos está tomando esas medidas”, continuó el canciller.}
In this context, LAVROV stressed that Russia advocates for a collective debate on how to combat drug trafficking and ensure maritime security, “rather than simply presenting all members of the international community with a fait accompli of unilateral actions.”
{En este contexto, LAVROV subrayó que Rusia aboga por que el debate sobre cómo combatir el narcotráfico y cómo garantizar la seguridad marítima sea colectivo, “y no de que todos los miembros de la comunidad internacional se vean simplemente ante el hecho consumado de acciones unilaterales”.}
Amid escalating US aggression against the Bolivarian Republic. TRUMP announced on December 10 the seizure of an oil tanker, the seizure of “a large oil tanker” off the coast of Venezuela, and stated that Washington intends to take possession of the oil the ship was carrying.
{En medio de la escalada de agresiones estadounidenses contra la República Bolivariana. TRUMP anunció este 10 de diciembre la incautación de un petrolero, la incautación de “un petrolero grande” en las costas de Venezuela y afirmó que Washington pretende apoderarse del petróleo que transportaba el barco.}
U.S. President TRUMP did not provide details about this step. He merely indicated that his administration would soon release more information about this case.
{El presidente estadounidense TRUMP no ofreció detalles sobre tal paso. Limitándose a indicar que su Administración difundirá pronto más información al respecto de este caso.}

























