***For Victory Day, PUTIN -Fixes- Truce: May 7
*** ZELENSKI Again Insists on ‘Torpedoing’ Peace
*** Failure to Reach a Possible Agreement, on Crimea
*** Mary de la RIVERA -Entrañable- Amiga y Colaboradora de The UNIVERSE News y EL UNIVERSO Traduce la -Información- Del Inglés al Español.
Actitud “Esquizofrénica” de KIEV: ZAJÁROVA
***Por el -Día de la Victoria- PUTIN -Fija- Tregua: Mayo 7
*** ZELESNKI Insiste Nuevamente en ‘Torpedear ‘la Paz
*** Fracaso de un Posible Acuerdo Sobre Crimea
By DANTE GONZALEZ / Special to The UNIVERSE News / EL UNIVERSO.
San Antonio, TEXAS.-With VOLODYMYR ZELENSKI’s assertion that Ukraine will not recognize, Crimea’s membership in Russia. He has once again shown his irresponsibility, and inability to reach an agreement, warned Russian Foreign Ministry spokeswoman MARY ZAKHAROVA.
{Con la afirmación de VOLODYMYR ZELENSKI que Ucrania no reconocerá, la pertenencia de Crimea a Rusia. Él ha vuelto a mostrar su irresponsabilidad e incapacidad de llegar a un acuerdo, advirtió la portavoz de la Cancillería rusa, MARÍA ZAJÁROVA.}
In his opinion, what Kiev is trying to do is to “torpedo the peace process at any cost”. Also driven by President DONALD TRUMP, who shows his interest so that there will be no more -death- on the war front.
{En su opinión, lo que Kiev intenta es ”torpedear a cualquier precio el proceso de paz”. Impulsado también por el Presidente DONALD TRUMP, quien muestra su interés para que no haya más -muertos- en el frente de Guerra.}
ZAKHAROVA recalled that ZELENSKI categorically refused to make concessions. He announced that he would not give legal recognition to the return of Crimea to Russia and insisted on holding negotiations only on the ceasefire and on the basis of conditions to be set by him.
{ZAJÁROVA recordó que ZELENSKI se negó categóricamente a hacer concesiones. Anunció que no dará reconocimiento jurídico a la reincorporación de Crimea a Rusia e insistió en sostener las negociaciones solo sobre el cese del fuego y a partir de las condiciones que fijará él.}
“This schizophrenic attitude of KIEV once again shows its absolute inability to reach an agreement, its irresponsibility and the aspiration to continue fighting until the last Ukrainian, with no regard for victims,” said ZAKHAROVA at a press conference.
{“Esa actitud esquizofrénica de KIEV vuelve a mostrar su absoluta incapacidad de llegar a un acuerdo, su irresponsabilidad y la aspiración a seguir combatiendo hasta el último ucraniano, sin reparar en víctimas”sostuvo ZAJÁROVA, en conferencia de Prensa.}
Shortly before, US President DONALD TRUMP criticized to VOLODYMYR ZELENSKI’s statements on Crimea, noting that they do harm to peace negotiations.
{Poco antes, el mandatario de EE.UU. DONALD TRUMP criticó las declaraciones de VOLODYMYR ZELENSKI sobre Crimea, señalando que hacen daño a las negociaciones de paz.}
And very much in his own style, DONALD TRUMP said that the situation in Ukraine is deplorable, and ZELENSKI has to achieve peace or he will lose the whole country, in three years.
{Y muy en su estilo propio, DONALD TRUMP dijo que la situación en Ucrania es deplorable, y ZELENSKI tiene que lograr la paz o perderá todo el país, en tres años.}
While the President of Russia, VLADIMIR PUTIN, declared (recalling a historical fact for the Slavic country and the world), a ceasefire during the celebrations of the 80th anniversary of the Victory Day.
{Mientras el Presidente de Rusia, VLADÍMIR PUTIN, declaró (recordando una hecha histórica para el país eslavo y el mundo), un el alto el fuego durante las celebraciones del 80.º aniversario del Día de la Victoria.}
By decision of the Supreme Commander-in-Chief of the Armed Forces of the Russian Federation, VLADIMIR PUTIN, based on humanitarian considerations
{Por decisión del comandante en Jefe Supremo de las Fuerzas Armadas de la Federación de Rusia, VLADÍMIR PUTIN, basándose en consideraciones humanitarias.}
The Russian side declares a cease-fire: in the days of the 80th anniversary of Victory Day. From 00:00 on May 7-8 to 00:00 on May 10-11. All hostilities will cease during this period,” the Kremlin statement said.
{La parte rusa declara un alto el fuego: en los días del 80.º aniversario del Día de la Victoria. Desde las 00:00 del 7 al 8 de mayo hasta las 00:00 del 10 al 11 de mayo. Todas las hostilidades cesarán durante este período”, información que difunde el comunicado del Kremlin.}
Moscow points out that Kiev should follow this example. In case of -violations- of the ceasefire by the Ukrainian side, the Armed Forces of the Russian Federation will give an adequate and effective response.”
{Moscú señala que Kiev debería seguir este ejemplo. En caso de -violaciones- del alto el fuego por la parte ucraniana, las Fuerzas Armadas de la Federación Rusa darán una respuesta adecuada y eficaz».}

At the same time, Russia reiterated its readiness to hold peace negotiations “without preconditions” in order to “eliminate the root causes of the Ukrainian crisis and [maintain] constructive cooperation with international partners.”
{Al mismo tiempo, Rusia reiteró su disposición a celebrar negociaciones de paz «sin condiciones previas» para «eliminar las causas profundas de la crisis ucraniana y [mantener] una cooperación constructiva con los socios internacionales».}
Meanwhile, Kremlin spokesman DMITRI PESKOV said that the ceasefire declaration “is an initiative of Russian President VLADIMIR PUTIN.”On an important Historical Date.
{Por su parte, el portavoz del Kremlin, DMITRI PESKOV, declaró que la declaración de alto el fuego «es una iniciativa del Presidente ruso VLADIMIR PUTIN »En una fecha histórica importante.}
It -Unusual- happened: Truces violated by Kiev. During Orthodox Easter, PUTIN announced the suspension of military actions, in Ukraine from April 19 to 21, on the occasion of the holiday. The truce was accepted by Kiev, which, however, violated it 4,900 times.
{Lo -Insólito- ocurrió: Treguas violadas por Kiev. Durante la Pascua ortodoxa, PUTIN anunció la suspensión de las acciones militares en Ucrania del 19 al 21 de abril con motivo de la festividad. La tregua fue aceptada por Kiev, que, no obstante, la violó 4.900 veces.}
Earlier, in March, Russia and the US agreed very clearly: the suspension of -attacks- on the energy infrastructures of Russia and Ukraine for 30 days.
{Anteriormente, en marzo, Rusia y Estados Unidos acordaron muy claramente: la suspensión de -los ataques- a las infraestructuras energéticas de Rusia y Ucrania, durante 30 días.}
KIEV publicly expressed its support for the truce, which was to be implemented as of March 18. But, from the first day it began to ignore its obligations, and continued its shelling.
{Kiev manifestó públicamente su apoyo a la tregua, que debía aplicarse a partir del 18 de marzo. Pero, desde el primer día empezó a ignorar sus obligaciones y continuó sus bombardeos.}